《曾參不受魯君邑》文言文翻譯及原文注釋

    時(shí)間:2021-02-11 13:48:39 文言文 我要投稿

    《曾參不受魯君邑》文言文翻譯及原文注釋

      曾子衣敝衣以耕,魯君使人往致邑焉,曰:“請(qǐng)以此修衣。”曾子不受。反,復(fù)往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之:‘受人者畏人,予人者驕人。’縱君有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受。孔子聞之曰:“參之言,足以全其節(jié)也。”

    《曾參不受魯君邑》文言文翻譯及原文注釋

      翻譯

      曾子穿著(很)破舊的衣服在耕田,魯國(guó)的國(guó)君派人要封給(他一塊)土地,(并)說(shuō):“你可以用這塊土地(的價(jià)值)穿著好一點(diǎn)。”曾子(堅(jiān)決)不愿接受。退返后,再次送來(lái),曾子還是不接受。使者說(shuō):“(這又)不是先生你向人要求的',是別人獻(xiàn)給你的,你為什么不接受?”曾子說(shuō):“我聽說(shuō):‘接受他人饋贈(zèng)的人就會(huì)畏懼饋贈(zèng)者;饋贈(zèng)了人家東西的人,就會(huì)對(duì)接受東西的人顯露驕色。’就算國(guó)君賞賜我的土地而不對(duì)我顯露一點(diǎn)驕色,但我能不因此畏懼他嗎?”最終曾子仍不接受。孔子知道了這件事說(shuō):“曾參的話,是足以保全他的節(jié)操的。”

      注釋

      1、曾子:姓曾,名參,字子輿,與孔子、孟子、顏?zhàn)?顏回)、子思比肩共稱為五大圣人。

      2、衣,動(dòng)詞,穿。敝衣:破舊衣服。

      3、魯君:魯國(guó)國(guó)君。

      4、使人:派人。5、邑:封地、。

      6、受:接受。

      7、反:同“返”。8、奚為:為什么。

      9、畏人:害怕人。

      10:驕人:在人面前驕傲。11、縱:即使。

      12、子:對(duì)人敬稱,您。

      13、終:最終。

      14、全其節(jié):使動(dòng),使其節(jié)操保全。 節(jié):節(jié)操

    【《曾參不受魯君邑》文言文翻譯及原文注釋】相關(guān)文章:

    《公孫儀不受魚》文言文原文注釋翻譯04-13

    曾鞏文言文翻譯及注釋10-22

    《魯相嗜魚》文言文原文注釋翻譯04-11

    《魯恭治中牟》文言文原文注釋翻譯04-12

    《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯04-13

    曾參烹彘原文翻譯及賞析2篇05-11

    《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯04-12

    《唐雎說(shuō)信陵君》文言文原文注釋翻譯04-12

    魯恭治中牟文言文原文及翻譯11-26

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲自拍中文字幕在线 | 网友自拍区在线视频精品 | 在线观看91精品国产网站 | 日韩精品亚洲伊人久久 | 日本三级香港三级人妇精品 | 日韩欧美在线观看一区二区视频 |