紇干狐尾文言文譯文以及注釋

    時間:2022-10-05 09:57:28 文言文 我要投稿
    • 相關推薦

    紇干狐尾文言文譯文以及注釋

      導語: 紇干狐尾,是北宋的一篇文言文作品,出自《太平廣記》。下面小編為大家整理了這一篇文言文的譯文與注釋等相關內容。歡迎大家閱讀。

    紇干狐尾文言文譯文以及注釋

      紇干狐尾原文

      并州有人姓紇干,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇干得一狐尾,遂綴與衣后,至妻旁,側坐露之。其妻疑為狐魅,遂密持斧,欲斫之。紇干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至鄰家,鄰家又以刀仗逐之。紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?”

      譯文

      山西太原一帶有個人姓紇干,喜歡開玩笑。當時外面正鬧狐貍精,大家都很害怕,人心惶惶。一天, 他得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。來到妻子身旁,他側身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見了,暗自懷疑他是狐貍精 ,于是便悄悄操起斧頭向他砍來。他馬上說:“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說:“我是紇干,這僅僅只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?”

      注釋

      1.邑:地方;縣

      2.惶:恐懼驚慌

      3.為:是

      4.亟:馬上,立即

      5.走:奔跑

      6.謝:道歉

      7.第戲劇耳,何意專殺我: 這僅僅只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?

      8.綴:用線縫

      啟示

      開玩笑不可以太過分,否則自找麻煩。

    【紇干狐尾文言文譯文以及注釋】相關文章:

    紇干狐尾文言文原文譯文05-03

    水調歌頭的全文以及注釋譯文08-18

    望岳譯文以及注釋06-08

    孫權勸學的原文以及注釋譯文08-31

    文言文《愛蓮說》譯文及注釋04-08

    《口技》文言文譯文及注釋12-28

    文言文《塞翁失馬》的譯文及注釋01-29

    岳陽樓記譯文以及注釋06-07

    《桃花源記》譯文以及注釋06-11

    文言文《赤壁賦》譯文及注釋10-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲成年男人的天堂网 | 亚洲少妇熟女精品专区 | 午夜视频在线观看免费网站 | 夜夜久久国產精品亚洲 | 亚洲色在线费影院 | 欧美精品AⅤ免费久久 |