歐陽修作文文言文翻譯

    時間:2021-05-15 14:34:07 文言文 我要投稿

    歐陽修作文文言文翻譯

      歐陽修論作文,是歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,他論述了做作文的`訣竅是 “唯勤讀書而多為之”:一是多讀書,二是多動筆。寫作的訣竅就是要勤奮。下面是小編整理的歐陽修作文文言文翻譯,歡迎閱讀!

    歐陽修作文文言文翻譯

      歐陽修作文文言文翻譯

      原文

      頃歲孫莘老識歐陽文忠公,嘗乘間以文字問之。云:“無它術,惟勤讀書而多為之,自工;世人患作文字少,又懶讀書,每一篇出,即求過人,如此少有至者。疵病不必待人指摘,多作自能見之。” 此公以其嘗試者告人,故尤有味。

      譯文

      近年來孫莘老結識歐陽修,曾經問他怎樣才能寫好文章。歐陽修說:“沒有其它辦法,只有勤奮讀書多動筆,才能寫好。很多人的弊病在于:寫作太少,又懶于讀書,每寫出一篇,就想超過別人,像這樣很少有達到目的的人。文章缺點不需要別人指出,只要寫多了,自己就能發現。”歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,所以顯得更加有意味。

      字詞注解

      (1)頃歲:近年來。

      (2)孫莘老:人名,字復明,號莘老。

      (3)歐陽文忠公:歐陽修。

      (4)乘間:乘機,乘著空隙。

      (5)嘗 :曾經

      (6)以:用

      (7)之:這里代指歐陽修

      (8)惟勤讀書而多為之。之:代詞,代指文章。

      (9)工:精,妙。

      (10)患:弊端,毛病。

      (11) 至:達到。

      (12)疵:瑕疵,引申為缺點。

      (13)指摘:批評,挑剔。

      (14)見:通假字,通“現”,發現。

      (15)嘗:曾經。

      (16)術:辦法。

      (17)過:超過。

      (18)多作自能見之。之:代詞,指代疵病 (文章的缺點)。

      (19)為:作。

      (20 ) 唯:只有。

    【歐陽修作文文言文翻譯】相關文章:

    篤學歐陽修文言文翻譯10-24

    歐陽修苦讀文言文翻譯10-24

    《歐陽修改文》文言文翻譯10-23

    歐陽修改文文言文翻譯10-23

    歐陽修轉文言文翻譯10-23

    歐陽修家教文言文翻譯10-23

    歐陽修悔學文言文翻譯10-30

    歐陽修誨學文言文翻譯10-30

    關于歐陽修苦讀文言文翻譯10-24

    歐陽修苦讀文言文原文翻譯10-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲男同gay片可播放 | 免费v片在线a | 色花午夜福利网站 | 中文字幕乱码中文乱码51精品 | 偷偷碰偷偷鲁免费视频一区 | 精品一区二区三区亚洲欧洲 |