周公安民文言文翻譯

    時(shí)間:2021-05-07 12:17:19 文言文 我要投稿

    周公安民文言文翻譯

      同學(xué)們知道周公安民這篇文言文嗎?以下是它的原文及翻譯,一起來(lái)看看吧。

    周公安民文言文翻譯

      周公安民文言文翻譯

      原文

      周武王克殷,召邵公而曰:“殷之士眾,奈何處之?”邵公對(duì)曰:“有罪者殺之,無(wú)罪者活之。”武王曰:“不可。”邵公出,周公入。武王曰:“為之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田無(wú)更舊新,惟仁是親。”武王曰:“善哉!”乃從周公之言。

      翻譯

      周武王攻下了商朝,召見(jiàn)邵公,問(wèn)他:“商朝的士人和百姓,怎么處置他們?”邵公回答說(shuō):“把有罪的殺掉,無(wú)罪的使他活著。”武王說(shuō):“不行。”邵公出去后,周公覲見(jiàn)。武王問(wèn);“你認(rèn)為該怎么辦?”周公說(shuō):“讓他們各自居住自己的家里,耕作自己的田,不要因?yàn)榕f朝新臣而有所改變,只親近仁義的`人。”武王說(shuō):“對(duì)啊!”于是聽(tīng)從了周公的話。

      注釋

      克:攻下

      更:改變

      善:對(duì)

      從:聽(tīng)從

      周公:即姬旦,周武王的弟弟

      殷:殷朝,即商朝

      乃:于是,就

      親:親近

      文言知識(shí)

      1.奈何。"奈何"相當(dāng)于"怎么"。上文"奈何處之"意為怎么處理他們;"為之奈何",意為則么處理這件事。又,"天雨,奈何行",意為天下雨,怎么走。

      2.惟......是......這是文言中的固定句式,相當(dāng)于"只......",也寫(xiě)作"惟.....是......",其中"是"無(wú)義,只起語(yǔ)法作用,即把原應(yīng)放在后面的"仁"提到了"親"的前面,實(shí)際應(yīng)按"惟親仁"理解,即只要親近有仁德的人,或只要親近安分的人。成語(yǔ)"惟利是圖"與上面句式相同,應(yīng)按"惟圖利"理解,意為只貪圖錢(qián)財(cái)。

    【周公安民文言文翻譯】相關(guān)文章:

    治國(guó)安民文言文翻譯01-06

    治國(guó)安民文言文原文及翻譯11-22

    文言文“公輸”翻譯01-20

    孟子文言文翻譯01-13

    曾子文言文翻譯01-13

    海瑞文言文翻譯01-01

    江郎才盡文言文翻譯03-17

    《唾面自干》文言文翻譯12-19

    黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看h网址免费入口 | 又爽又猛又粗国产免费 | 亚洲色欧在线影院 | 又黄又湿免费视频一区二区 | 亚洲日韩乱码人人爽人人澡人人 | 最新久久偷拍视频 |