范元琰良善文言文翻譯

    時(shí)間:2023-12-05 09:58:54 文言文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    范元琰良善文言文翻譯

      在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編收集整理的范元琰良善文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

    范元琰良善文言文翻譯

      范元琰為人善良

      范元琰,字伯珪,吳郡錢塘人也。及長(zhǎng)好學(xué),博通經(jīng)史,兼精佛義。然性謙敬,不以所長(zhǎng)驕人。家貧,唯以園蔬為業(yè)。嘗出行,見(jiàn)人盜其菘,元琰遽退走。母問(wèn)其故,具以實(shí)答。母問(wèn)盜者為誰(shuí),答曰:“向所以退,畏其愧恥,今啟其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之,自是盜者大慚,一鄉(xiāng)無(wú)復(fù)竊。

      注釋:

      為:是。

      吳郡錢塘:今浙江杭州市。

      以:憑借

      園蔬:指種植菜類。

      好:喜好,喜愛(ài)。

      菘:白菜。

      嘗出行:曾經(jīng)。

      母問(wèn)其故:緣故, 原因。

      向:剛才, 剛剛,先前。

      所以:……的原因。

      自:從此。

      遽:馬上,迅速。

      走:逃跑。

      具:詳細(xì)。

      啟:說(shuō)出。

      因:于是,就。

      自:自從。

      自是盜者大慚:這個(gè)。

      及:等到;到。

      復(fù):再次。

      秘:保密。

      及長(zhǎng):年輕時(shí)。

      譯文:

      范元琰,字伯珪,是南朝時(shí)吳郡錢塘人。他年輕時(shí)非常好學(xué),博通經(jīng)史,精研佛學(xué)。但是他為人很謙遜,從來(lái)不以自己的所長(zhǎng)而看不起別人。家里貧窮,只靠種植蔬菜為生。(元琰)曾經(jīng)外出,看見(jiàn)有人偷盜他家的白菜,他匆忙退走。母親詢問(wèn)他(這么快回來(lái))的緣故,(他)詳細(xì)地把實(shí)際情況告訴母親。母親問(wèn)(他)偷盜的人是誰(shuí),(他)回答說(shuō):“先前我之所以退走,是擔(dān)心他慚愧羞恥,現(xiàn)在說(shuō)出他的名字來(lái),希望您不要泄露出去。”于是母子兩人為(那個(gè)小偷)保密。有時(shí)有淌過(guò)水溝偷盜他家竹筍的人,元琰就砍伐樹木做成橋來(lái)使他(方便地)過(guò)溝。自從這件事之后,小偷們十分慚愧,整個(gè)鄉(xiāng)里就再也沒(méi)有人偷竊了。

      文中范元琰對(duì)待盜者的做法

      贊同:范元琰不計(jì)較盜賊的德行,用善舉使他們認(rèn)識(shí)到自我的丑惡,心中慚愧,從而改過(guò)自新;不因人之惡而惡,此君子善人之道!這就是所謂的以德服人。

      不贊同:范元琰這樣做,沒(méi)有當(dāng)即制止偷盜行為,實(shí)際上是縱容了偷盜者。范元琰的這種做法有點(diǎn)像《悲慘世界》中的冉阿讓在主教的掩護(hù)下偷走主教家里的銀燭臺(tái)。

    【范元琰良善文言文翻譯】相關(guān)文章:

    《范元琰為人善良》文言文翻譯04-08

    裴琰之原文翻譯11-25

    陳元方文言文翻譯07-30

    魏元忠文言文翻譯10-13

    與朱元思書的文言文翻譯09-27

    《范雎說(shuō)秦王》文言文原文注釋翻譯04-13

    《范增論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

    《傅琰傳》的閱讀答案及原文翻譯09-28

    《新唐書·元德秀傳》文言文原文及翻譯09-24

    《子產(chǎn)告范宣子輕幣》文言文原文注釋翻譯04-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线中文字幕亚洲日韩不卡 | 最新亚洲精品国偷自产在线 | 五月婷婷精品免费视频 | 五月天婷婷缴情五月欧美激情 | 日韩亚洲人成网站在线播放 | 亚洲喷奶水中文字幕电影 |