韋應物詩詞賞析

    時間:2024-10-19 00:55:30 韋應物 我要投稿
    • 相關推薦

    韋應物詩詞賞析匯總

      引導語:韋應物(737~792),中國唐代詩人。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

    韋應物詩詞賞析匯總

      淮上喜會梁州故人

      江漢曾為客,相逢每醉還.

      浮云一別后,流水十年間.

      歡笑情如舊,蕭疏鬢已斑.

      何因不歸去?淮上有秋山.

      注釋譯文

      ⑴淮上:淮水邊,即今江蘇淮陰一帶。梁州:唐州名,在今陜西南鄭縣東。

      ⑵江漢:漢江,流經粱州。

      ⑶“浮云”兩句:意思是說人生聚散無常而時光逝如流水。

      ⑷蕭疏:稀疏。斑:頭發花白。

      我倆曾一同客居在江漢,每次相逢定要酣醉而還。

      自從離別后飄游如云浮,十年歲月宛如大江流水。

      今日相見我們歡笑如故,我們已兩鬢斑白發稀疏。

      你問我為何不返回家鄉,只因貪戀淮上美麗秋山。

      初發揚子寄元大校書

      凄凄去親愛,泛泛入煙霧。

      歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。

      今朝為此別,何處還相遇。

      世事波上舟,沿洄安得住。

      注釋譯文

      ⑴揚子:指揚子津,在長江北岸,近瓜州。元大:未詳何人。校書:官名。唐代的校書郎,掌管校書籍。

      ⑵去:離開。親愛:相親相愛的朋友,指元大。

      ⑶泛泛:行船漂浮。

      ⑷歸棹(zhào):歸去的船。棹,船槳。指從揚子津出發乘船北歸洛陽。

      ⑸“殘鐘”句:意謂回望廣陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。廣陵:江蘇揚州的古稱。在唐代,由揚州經運河可以直達洛陽。

      ⑹今朝(zhāo):現在,今天。此:此處。為別:作別。

      ⑷還:再。

      ⑻世事:世上的事

      ⑼沿洄(huí):順流而下為沿,逆流而上為洄,這里指處境的順逆。安得住:怎能停得住?

      凄然地辭別了好朋友,駛向煙雨濛濛的江心。

      在乘船返回洛陽之際,傳來廣陵樹間的鐘聲。

      此時我們在揚州惜別,不知何處才能再相逢。

      世間事如同浪里行舟,不論順流逆流怎能停。

      長安遇馮著

      客從東方來,衣上灞陵雨。

      問客何為來,采山因買斧。

      冥冥花正開,飏飏燕新乳。

      昨別今已春,鬢絲生幾縷。

      注釋譯文

      ⑴馮著:韋應物友人。

      ⑵灞(bà)陵:即霸上,又作霸陵。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵。

      ⑶客:即指馮著。

      ⑷采山:砍材。

      ⑸采山因買斧:意指歸隱山林。“采山”是成語。左思《吳都賦》:“煮海為鹽,采山鑄錢。”謂入山采銅以鑄錢。“買斧”化用《易經·旅卦》:“旅于處,得其資斧,我心不快。”意謂旅居此處作客,但不獲平坦之地,尚須用斧斫除荊棘,故心中不快。“采山”句是俏皮話,打趣語,大意是說馮著來長安是為采銅鑄錢以謀發財的,但只得到一片荊棘,還得買斧斫除。其寓意即謂謀仕不遇,心中不快。

      ⑹冥冥:形容造化默默無語的情態。

      ⑺飏飏(yáng yáng):鳥輕快飛翔的樣子。

      ⑻燕新乳:指小燕初生。

      ⑼昨別:去年分別。

      ⑽鬢絲(bìn):兩鬢白發如絲。

      客人從東方過來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什么來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在悄悄地盛開,輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發不知又生出多少。

      夕次盱眙縣

      落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。

      浩浩風起波,冥冥日沈夕。

      人歸山郭暗,雁下蘆洲白。

      獨夜憶秦關,聽鐘未眠客。

      注釋譯文

      ⑴次:停泊。盱眙(xūyí):今屬江蘇,地處淮水南岸。

      ⑵逗:停留。淮鎮:淮水旁的市鎮,指盱眙。

      ⑶舫:船。臨:靠近。驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

      ⑷浩浩:盛大的樣子。

      ⑸冥冥:昏暗,昏昧。

      ⑹“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

      ⑺蘆洲:蘆葦叢生的水澤。

      ⑻秦關:指長安。秦:今陜西的別稱,因戰國時為秦地而得名。

      ⑼客:詩人自稱。此句意為孤獨之夜,懷念家鄉。

      降落白帆,逗留河邊小鎮。停下行船,面對孤獨客棧。浩浩晚風,吹起一河碧波;彤彤夕陽,沉于冥冥溪邊。行人已歸,城郭漸暗,平沙落雁,蘆花點點,月夜獨憶家鄉,聽鐘未能成眠。

      寺居獨夜寄崔主簿

      幽人寂無寐,木葉紛紛落。

      寒雨暗深更,流螢渡高閣。

      坐使青燈曉,還傷夏衣薄。

      寧知歲方晏,離居更蕭索。

      東郊

      吏舍局終年,出郊曠清曙。

      楊柳散和風,青山澹吾慮。

      依叢適自憩,緣澗還復去。

      微雨靄芳原,春鳩鳴何處?

      樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

      終罷斯結廬,慕陶真可庶。

      注釋譯文

      ⑴跼(jú):拘束。

      ⑵曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

      ⑶澹(dàn):澄凈。慮:思緒。

      ⑷叢:樹林。憩(qì):休息。

      ⑸緣:沿著。澗:山溝。還復去:徘徊往來。

      ⑹靄(ǎi):云氣,這里作動詞,籠罩。

      ⑺“樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

      ⑻“終罷”二句:典出陶淵明"結廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

      困守官舍,使我終年地煩悶。漫步郊野,曙光蕩滌我的胸襟。楊柳依依,在和風里搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。斜倚樹叢,我休息得多么安寧;沿著山澗,繼續信步前行。微雨過后,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴。我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務纏繞,生活常感覺迫促不寧。我終將辭謝官職,去營造茅屋一進,追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風情。

      賦得暮雨送李胄

      楚江微雨里,建業暮鐘時。

      漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。

      海門深不見,浦樹遠含滋。

      相送情無限,沾襟比散絲。

      注釋譯文

      ⑴賦得:分題賦詩,分到的什么題目,稱為“賦得”。這里分得的題目是“暮雨”,故稱“賦得暮雨”。李胄,一作李曹,又作李渭,其人,其事,以及他與韋應物的關系,似已無考。從此詩看,想必兩人的交誼頗深。

      ⑵楚江:指長江,因長江自三峽以下至濡須口,皆為古代楚國境。

      ⑶建業:今江蘇南京。戰國時亦楚地,與楚江為互文。暮鐘時:敲暮鐘的時候。

      ⑷漠漠:水氣迷茫的樣子。

      ⑸冥冥:天色昏暗的樣子。

      ⑹海門:長江入海處,在今江蘇省海門市。

      ⑺浦:近岸的水面。含滋:濕潤,帶著水汽。滋,潤澤。

      ⑻沾襟:打濕衣襟。此處為雙關語,兼指雨、淚。散絲:指細雨,這里喻流淚。晉張協《雜詩》:“密雨如散絲。”

      楚江籠罩在細細微雨里,建業城正敲響暮鐘之時。

      雨絲繁密船帆顯得沉重,天色錯暗鳥兒飛得遲緩。

      長江流入海門深遠不見,江邊樹木飽含雨滴潤滋。

      送別老朋友我情深無限,沾襟淚水象江面的雨絲。

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      欧美亚洲另类精品一区二区 | 午夜福利一区二区三区 | 制服亚洲中文字幕 | 思思久久96热在精品国产精品 | 在线欧美网站免费 | 在线不卡人成视频 |