門有萬里客行原文翻譯及賞析

    時間:2023-12-12 13:41:29 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    門有萬里客行原文翻譯及賞析

    門有萬里客行原文翻譯及賞析1

      原文

      門有萬里客,問君何鄉人。

      褰裳起從之,果得心所親。

      挽裳對我泣,太息前自陳。

      本是朔方士,今為吳越民。

      行行將復行,去去適西秦。

      譯文及注釋

      「翻譯」

      門前有客人從遠方萬里而來,問我是哪里人。我提起衣服去尋訪,果然找見了自己心中所喜悅的友人。他見到我很激動,挽著衣衫對我哭泣。嘆息之后他便對我陳述起自己的經歷。他本來自朔方,但從北邊遷徙到了南方吳越,今天已是吳越之人了。但這遷徙的日子還沒有結束,他還在不斷遷徙,這次是要遷去西邊的秦國了。如此頻繁的遷徙,究竟哪里才是自己的.定所呢?

      「注釋」

      ①褰(qiān)裳:提起衣服。

      ②心所親:心中所喜悅的友人。

      ③太息:同“嘆息”。

      ④朔方:漢郡名稱。在今內蒙古及寧夏一帶。

      ⑤適:到。

      「賞析」

      這首詩寫的是戰亂中人們流亡四方的悲慘情狀。

    門有萬里客行原文翻譯及賞析2

      門有萬里客行

      三國 曹植

      門有萬里客,問君何鄉人。

      褰裳起從之,果得心所親。

      挽裳對我泣,太息前自陳。

      本是朔方士,今為吳越民。

      行行將復行,去去適西秦。

      《門有萬里客行》譯文

      門前有客人從遠方萬里而來,問我是哪里人。我提起衣服去尋訪,果然找見了自己心中所喜悅的友人。他見到我很激動,挽著衣衫對我哭泣。嘆息之后他便對我陳述起自己的經歷。他本來自朔方,但從北邊遷徙到了南方吳越,今天已是吳越之人了。但這遷徙的'日子還沒有結束,他還在不斷遷徙,這次是要遷去西邊的秦國了。如此頻繁的遷徙,究竟哪里才是自己的定所呢?

      《門有萬里客行》注釋

      褰(qiān)裳:提起衣服。

      心所親:心中所喜悅的友人。

      太息:同“嘆息”。

      朔方:漢郡名稱。在今內蒙古及寧夏一帶。

      適:到。

      《門有萬里客行》簡析

      這首詩寫的是戰亂中人們流亡四方的悲慘情狀。

    【門有萬里客行原文翻譯及賞析】相關文章:

    門有萬里客原文翻譯及賞析05-13

    門有車馬客行原文、翻譯注釋及賞析09-07

    門有車馬客行原文及賞析03-08

    有客原文,翻譯,賞析08-18

    有客原文、翻譯、賞析03-03

    有客原文翻譯及賞析10-17

    《有客》原文、翻譯及賞析05-19

    雁門太守行原文翻譯及賞析07-03

    雁門太守行原文翻譯及賞析11-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩精品一区二区中文在线 | 中文字幕无线码永久免费2020 | 亚洲欧美老师机在线AⅤ | 亚洲人在线免费视频观看 | 最新久久少妇发布中文字幕 | 日本一区二区三区免费播放 |