至大梁卻寄匡城主人原文及賞析

    時間:2022-11-28 13:21:01 古籍 我要投稿

    至大梁卻寄匡城主人原文及賞析

      原文:

      一從棄魚釣,十載干明王。

      無由謁天階,卻欲歸滄浪。

      仲秋至東郡,遂見天雨霜。

      昨夜夢故山,蕙草色已黃。

      平明辭鐵丘,薄暮游大梁。

      仲秋蕭條景,拔剌飛鵝鶬。

      四郊陰氣閉,萬里無晶光。

      長風吹白茅,野火燒枯桑。

      故人南燕吏,籍籍名更香。

      聊以玉壺贈,置之君子堂。

      譯文及注釋:

      譯文自從放棄魚釣生活,十余年來求見明王,

      可嘆無路踏上天階,又想回那隱居之鄉(xiāng)。

      仲秋季節(jié)來到東郡,已見天上降下寒霜,

      昨夜夢中回到故山,故山芳草色已枯黃。

      平明時分離開鐵丘,太陽落山來到大梁,

      仲秋分象多么蕭條,雁飛聲聲南歸故鄉(xiāng)。

      四面郊野陰云籠罩,一望無邊昏暗無光。

      長風陣陣吹動茅草,野火點點燃燒枯桑。

      故友您在匡城為官,政績卓著名聲正香。

      姑且以我玉壺相贈,將它安投放友廳堂。

      注釋⑴大梁:戰(zhàn)國魏都,唐時為汴州治所。卻寄:回寄。匡(kuāng)城主人:即《醉題匡城周少府廳壁》之“周少府”。匡城,唐滑州屬縣,在今河南長垣西南。

      ⑵一從:自從。魚釣:指隱居生涯。

      ⑶十載:自開元二十二年(734)作者“獻書闕下”(《感舊賦》序)至天寶元年(742)作此詩時,歷時九載,“十載”乃舉其成數(shù)。干明王:向君王求取功名。干,干退,求取。明王,即明主,指皇帝。

      ⑷謁(yè)天階:謁見天子。天階:登天的階梯,這里指通向皇宮的臺階。

      ⑸滄浪(làng):水名,具體地址說法不一,這里指隱居之地。

      ⑹東郡:隋郡名,唐曰滑州,治所在今河南滑縣東。岑此行大抵沿黃河先至滑州,再至匡城,復由匡城至鐵丘,再到汴州。

      ⑺雨霜:下霜,“雨”作動詞。

      ⑻夜:一作“日”。故山:指作者的少室舊居。

      ⑼蕙(huì)草:香草。

      ⑽平明:天亮的時候。鐵丘:在今河南濮陽縣北。

      ⑾拔剌(bá là):象聲詞。鵝鶬(cāng):雁的別稱。

      ⑿陰氣:陰冷的云霧。

      ⒀晶光,光亮。

      ⒁白茅:即茅草,至秋季而變白。

      ⒂野火:一指原野上焚燒枯草所縱的火,一指磷火,即鬼火。枯桑:枯干的桑葉。

      ⒃南燕:唐滑州胙城縣(今河南延津東),漢代曰南燕縣。胙城與匡城緊鄰,故此處以南燕代指匡城。

      ⒄籍籍:形容名聲甚盛。

      ⒅玉壺:取高潔之意。

      ⒆君子:指周少府。

      賞析

      詩歌一開頭就回顧了自己十余年來坎坷的仕途經(jīng)歷及內(nèi)心的苦悶彷徨。詩人“十五隱于高陽,二十獻書厥下”(《感舊賦》),自開元二十三年出山,至此時已九年。“棄魚釣”,說自己決心出仕,“十載”舉其成數(shù)說于謂時間之長。“無由謁天階,卻欲歸滄浪”兩句概括了“十載干明王”的坎坷不退的經(jīng)歷,包含著屢遭挫折,不甘歸去而又不得不歸去的感嘆。以上四句語意回環(huán),反映了詩人內(nèi)心的.波瀾,以頗為沉重的情調(diào)引起全詩。

      次四句承上文“歸滄浪”寫歸程中的苦悶心情。詩人在秋日辭京遠行,一路唯見寒霜遍地,這景物襯托了詩人失意時的心灰意冷。在歸程中,詩人特別突出“昨夜”之“夢”來加以描寫,借以表現(xiàn)對“故山”的留戀,而故山卻是“惠草色已黃”。如同“鵝鶬昨夜雞,蕙草色已陳”(《暮秋山行》),“潁陽秋草今黃盡,醉臥君家猶未還”(《醉題匡城周少府廳壁》)等等詩句一樣,表現(xiàn)出歲月已晚,宿愿難酬的嘆息,也反映出進退兩難的心境。

      詩的以下八句承上繼續(xù)寫歸程,而扣應題目“至大梁”,寫到大梁后所見。詩人選定“薄暮”這一時間,有可能是寫實,但也有以薄暮景色襯托沉重心情的用意。“仲秋蕭條景”一句對大梁所見作了總的概括。以下便選擇一些典型景物來寫這樣一個秋日薄暮的“蕭條景”:南飛的鴻雁,陰暗的郊野,秋風和茅草,野火和枯桑,把大梁秋日的薄暮渲染得分外冷落凄涼。“長風吹白茅,野火燒枯桑”兩句用極自然的語言極平常的形象,勾劃出深秋郊野的典型環(huán)境詩人焦慮郁悶,百感交集的情懷通過這幅圖景含蓄地烘托出來。

      詩的最后四句,稱贊故友聲名,贈玉壺以慰勉朋友要像玉壺之冰為官清正廉潔,呼應題目“奇”字。

      詩人西去長安干謁,失意東歸,情緒十分低沉。此間的詩作中不止一次地對此有所抒發(fā),如“云送關(guān)西雨,風傳渭北秋,孤燈燃客夢,寒桿搗鄉(xiāng)愁”(《宿關(guān)西客舍寄東山嚴許二山人》),如“婦姑城南風雨秋,婦姑城中人獨愁”(《醉題匡城周少府廳壁》)等等。《至大梁卻寄匡城主人》一詩所表達的也是這種仕途失意后的低沉郁悶。從表現(xiàn)上說,這篇作品與上引詩句一樣,多以景習情,顯得十分含蓄而又深沉。

    【至大梁卻寄匡城主人原文及賞析】相關(guān)文章:

    至大梁卻寄匡城主人》原文及注釋06-13

    《至大梁卻寄匡城主人》原文翻譯06-11

    至大梁卻寄匡城主人翻譯賞析02-25

    至大梁卻寄匡城主人_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03

    至大梁卻寄匡城主人古詩詞07-17

    岑參《至大梁卻寄匡城主人》鑒賞及譯文11-06

    岑參《至大梁卻寄匡城主人》鑒賞及譯文答案11-04

    古大梁行原文及賞析08-30

    古大梁行原文及賞析09-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美在线人成 | 五月天激情视频在线 | 亚欧洲日本在线观看 | 久久亚洲国产精品亚洲老地址 | 久久国产精选AV免费 | 亚洲性日韩精品一区二区三区 |