《贈(zèng)瑕丘王少府》翻譯賞析

    時(shí)間:2021-02-08 14:39:15 古籍 我要投稿

    《贈(zèng)瑕丘王少府》翻譯賞析

      《贈(zèng)瑕丘王少府》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:

      皎皎鸞鳳姿,飄飄神仙氣。

      梅生亦何事,來作南昌尉。

      清風(fēng)佐鳴琴,寂寞道為貴。

      一見過所聞,操持難與群。

      毫揮魯邑訟,目送瀛洲云。

      我隱屠釣下,爾當(dāng)玉石分。

      無由接高論,空此仰清芬。

      【前言】

      《贈(zèng)瑕丘王少府》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)為李白由安陸移家瑕丘縣城東門之初,首訪兗州瑕丘地方官王縣尉時(shí)所作。全詩(shī)刻畫了一個(gè)清心寡欲的'好官吏形象。

      【注釋】

      ⑴梅生:即梅福,字子真,九江壽春人。為郡文學(xué)補(bǔ)南昌尉。王莽篡位,隱于九江一帶,后傳說成為神仙。見《漢書·梅福傳》。

      ⑵鳴琴:喻瑕丘縣令。此用宓子賤治單父典,孔子的學(xué)生宓子賤為單父宰,彈琴,身不下堂,而單父治。見《史記·仲尼弟子列傳》。

      ⑶操持:常釋為料理、操辦、處理等。于此,則意為操守。如杜甫《東津送韋諷攝閬州錄事》:“推薦非承乏,操持必去謙。”

      ⑷魯邑 :即唐魯國(guó)之都,兗州治城瑕丘,今為兗州市。

      ⑸瀛洲:海上仙山名。

      ⑹屠釣:此為李白用姜尚典以自喻。姜子牙微賤之時(shí),不為人知,曾“屠牛于朝歌,賣飲于孟津”,后又隱釣于渭濱之磻溪。

      ⑺玉石:句讀當(dāng)為“玉、石”,玉即美玉,李白隱喻自己;石為普通石頭,喻平常之人。

      【翻譯】

      王少府,你玉樹臨風(fēng),身姿矯捷如仙鶴,神態(tài)超然像神仙。你就是漢朝的仙人梅福啊,為什么來南昌作府尉?你抱元守一,無為而治,甘守寂寞,清風(fēng)裊裊,琴聲錚錚。你操持高尚,不入巢穴,冰清玉潔。揮筆之間,訴訟了結(jié),傲視王侯,目送飛云。我現(xiàn)在隱居在漁民屠夫之間,你要玉與石分清。無緣與你高談闊論,只好遠(yuǎn)遠(yuǎn)地致意,表示仰慕之情。

      【鑒賞】

      公元736年(唐開元二十四年)冬,李白由安陸移家兗州治所瑕丘縣城東門外,此詩(shī)為李白移家之初,首訪兗州瑕丘地方官王縣尉之作。此詩(shī)寥寥數(shù)筆就把一個(gè)清心寡欲的好官吏刻畫得栩栩如生。猶以“毫揮魯邑訟,目送瀛洲云”兩句把王少府的精干清高表現(xiàn)無遺。

    【《贈(zèng)瑕丘王少府》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    《贈(zèng)瑕丘王少府》原文及賞析10-15

    贈(zèng)瑕丘王少府原文及賞析09-24

    贈(zèng)瑕丘王少府_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    贈(zèng)從兄襄陽少府皓原文、翻譯、賞析03-22

    送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙翻譯賞析02-21

    贈(zèng)升州王使君忠臣翻譯賞析06-11

    贈(zèng)白馬王彪·并序原文翻譯及賞析04-14

    春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田翻譯及賞析02-06

    古詩(shī)《送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙》原文翻譯及賞析07-19

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      五十路丰满aⅴ在线观看 | 亚洲午夜福利片在线 | 亚洲中文天堂一区二区三区 | 日本免费a级片 | 亚洲欧美在线播放 | 欧美十八禁激情在线观看视频 |