廢弈向學文言文翻譯

    時間:2024-05-05 09:31:04 文言文 我要投稿
    • 相關推薦

    廢弈向學文言文翻譯

      在日復一日的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。相信很多人都在為看懂文言文發愁,以下是小編收集整理的廢弈向學文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    廢弈向學文言文翻譯

      廢弈向學

      魏甄琛舉秀才入都,頗以弈棋廢日,至通夜不止,令蒼頭執燭,或時睡頓,則杖之。奴曰:“郎君辭父母仕宦,若讀書,執燭即不敢辭,今乃圍棋日夜不息,豈是向京之意乎?”琛悵然慚感,遂詣赤彪許,假書研習,聞見日優。

      (選自自何良俊《何氏語林》)

      【文學常識】

      甄琛,字思伯,中山無極人。漢太保邯之后。孝文時,舉秀才。太和初,拜中書博士,遷諫議大夫,轉通直散騎侍郎。出為本州征北府長史,后為衛軍陽平王頤長史。宣武即位,拜中散大夫,兼御史中尉,轉通直散騎常侍,仍兼中尉。遷侍中,坐事免歸。復除散騎常侍、領給事黃門侍郎、定州大中正。遷河南尹,加平南將軍。轉太子少保。孝明即位,出為營州刺史,加安北將軍。除鎮西將軍、涼州刺史,徵拜太常卿。除吏部尚書,出為征北將軍、定州刺史。徵為車騎將軍、特進,又拜侍中。正光五年卒,贈司徒、尚書左仆射,謚曰孝穆。

      【文言常識】

      名詞作動詞。名詞作動詞是文言文中的詞類活用現象。上文“或時睡頓,則杖之”中的“杖”原本是名詞,在這兒用作動詞,意思是“用木杖打”。有如“吾師道也”中的“師”指“學習”,“沛公軍霸上”中的“軍”解釋為“駐扎”,“假周楫者非能水也”中的“水”應解釋為“游泳”,都是名詞作動詞。

      【注釋

      甄琛:北魏中山毋極(今河北無極)人,字伯思。下文“赤彪”也是北魏人。

      舉:應試科舉

      都:京城

      以:因為

      弈棋:下棋

      止:停止

      蒼頭:仆役,仆人

      睡頓:倦極假寐

      仕宦:做官

      即:那就

      乃:副詞。卻,竟然

      向京:來京

      詣:到,指到尊長那里去。

      許:處所,地方

      假:借

      聞見:聽到看到的,這里指學問

      日:一天天

      優:好,長進

      或時:有時

      執:拿著

      杖:用杖打

      頗:特別

      【譯文】

      魏國的甄琛應試秀才來到京城,他因為特別喜愛下圍棋浪費了很多有用的時間,通宵達旦都不停止,讓仆役給他拿著蠟燭照著下棋,仆役困倦到了極點,打起瞌睡,甄琛便用杖責打他。仆役說:“郎君辭別父母來京都進取做官,如果因為讀書,差我替你拿蠟燭,我當然不敢推辭,但現在你卻日夜不停下圍棋,這難道是你來京都的意愿嗎?”甄琛聽了感到很慚愧,于是(開始悔改),到赤彪(魏國人)那去借書研究學習,從此學問一天比一天有長進了。

      【人物分析】

      由“頗以弈棋廢日,至通夜不止”可以看出他是一個不學無術,只懂玩樂的人。從“琛悵然慚感,遂詣赤彪許,假書研習,聞見日優”可以看出他是一個懂得虛心接受別人意見的人,而且一旦下定決心便會努力去做的人。

    【廢弈向學文言文翻譯】相關文章:

    《廢弈向學》原文及譯文09-24

    弈秋敗弈文言文翻譯08-08

    弈秋的文言文翻譯08-08

    《弈秋》文言文翻譯06-16

    《學弈》文言文及翻譯08-23

    猴弈的文言文翻譯02-04

    觀弈的文言文翻譯09-01

    關于學弈的文言文翻譯07-29

    學弈文言文原文及翻譯08-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      热久久美女精品天天吊色 | 亚洲综合不卡在线视频 | 亚洲国产欧美日韩第一香蕉 | 综合专区视频精品 | 日本最新免费观看二区三区 | 亚洲中文字幕丝袜制服一区 |