時(shí)間的文言文翻譯

    時(shí)間:2021-05-04 18:21:28 文言文 我要投稿

    時(shí)間的文言文翻譯

      文言文言簡(jiǎn)意賅,是我們先祖的知識(shí)載體。下面請(qǐng)看小編帶來的關(guān)于時(shí)間的文言文翻譯!

    時(shí)間的.文言文翻譯

      時(shí)間的文言文翻譯1

      【子時(shí)】夜半,又名子夜、中夜:十二時(shí)辰的第一個(gè)時(shí)辰。(北京時(shí)間23時(shí)至01時(shí))。

      【丑時(shí)】雞鳴,又名荒雞:十二時(shí)辰的第二個(gè)時(shí)辰。(北京時(shí)間01時(shí)至03時(shí))。

      【寅時(shí)】平旦,又稱黎明、早晨、日旦等:時(shí)是夜與日的交替之際。(北京時(shí)間03時(shí)至05時(shí))。

      【卯時(shí)】日出,又名日始、破曉、旭日等:指太陽剛剛露臉,冉冉初升的那段時(shí)間。(北京時(shí)間05時(shí)至07時(shí))。

      【辰時(shí)】食時(shí),又名早食等:古人“朝食”之時(shí)也就是吃早飯時(shí)間,(北京時(shí)間07時(shí)至09時(shí))。

      【巳時(shí)】隅中,又名日禺等:臨近中午的時(shí)候稱為隅中。(北京時(shí)間09 時(shí)至11時(shí))。

      【午時(shí)】日中,又名日正、中午等:(北京時(shí)間11時(shí)至13時(shí))。

      【未時(shí)】日昳,又名日跌、日央等:太陽偏西為日跌。(北京時(shí)間13時(shí)至15時(shí))。

      【申時(shí)】哺時(shí),又名日鋪、夕食等:(北京時(shí)間15食至17時(shí))。

      【酉時(shí)】日入,又名日落、日沉、傍晚:意為太陽落山的時(shí)候。(北京時(shí)間17是至19時(shí))。

      【戌時(shí)】黃昏,又名日夕、日暮、日晚等:此時(shí)太陽已經(jīng)落山,天將黑未黑。天地昏黃,萬物朦朧,故稱黃昏。(北京時(shí)間19時(shí)至21時(shí))。

      【亥時(shí)】人定,又名定昏等:此時(shí)夜色已深,人們也已經(jīng)停止活動(dòng),安歇睡眠了。人定也就是人靜。(北京時(shí)間21時(shí)至23時(shí))。

      時(shí)間的文言文翻譯2

      歲:年。《捕蛇者說》:“蓋一歲之犯死者二焉。”

      期年:滿一年。《鄒忌諷齊王納諫》:“期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者。”

      積年:好幾年。《張衡傳》:“所居之官輒積年不徙。”

      曩:從前。《捕蛇者說》:“曩與吾祖居者,今其室十無一焉。”

      向:先前。《捕蛇者說》:“向吾不為斯役.”

      久之:很久。《狼》:“久之,目似瞑,意暇甚。”

      良久:很久。《琵琶行》:“感我此言良久立。”

      異日:將來。《黃生借書說》:“日姑俟異日觀云爾。”

      旦旦:天天。《捕蛇者說》:“豈若吾鄉(xiāng)鄰旦旦有是哉?”

      旦日:第二天。《陳涉世家》:“旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。”

      日:一天天。《捕蛇者說》:“而鄉(xiāng)鄰之生日蹙。”

      翼曰:明天。《促織》:“翼日進(jìn)宰.宰見其小,怒呵成。”

      翌日:次日。《(指南錄)后序》:“翌日,以資政殿學(xué)士行。”

      旦:早晨。《術(shù)蘭詩》:“旦辭爺娘去,暮至黃河邊。”

      質(zhì)明:天剛亮。《(指南錄)后序》:“質(zhì)明避哨竹林中。”

      亭午:正午。《古風(fēng)》:“大車揚(yáng)飛塵,亭午暗阡陌。”

      宵:晚上。《雨霖鈴》:“今宵酒醒何處?”

      暝:天黑了。《夢(mèng)游天姥吟留別》:“迷花倚石忽已暝。”

      即日:當(dāng)天。《鴻門宴》:“即日因留沛公與飲。”

      中夜:半夜。《祖逖傳》:“中夜聞雞鳴。”

      失時(shí):過時(shí)。《論積貯疏》:“失時(shí)不雨,民且狼藉。”

      無何:沒有多久。《促織》:“無何,宰以卓異聞。” ’

      爾來:從那時(shí)以來。《蜀道難》:“爾來四萬八干歲。”

      嘗:曾經(jīng)’。《勸學(xué)》:“吾嘗終日而思矣。”

      素:一向,平素。《陳涉世家》:“吳廣素愛人。“

      既:已經(jīng)。《曹劌論戰(zhàn)》:“既克,公問其故。”

      既望:陰歷十六。《觀潮》:“自既望以至十八日為最盛。”

      適:剛才。《孔雀東南飛》:“適得府君書。”

      幾:將近。《論積貯疏》:“漢之為漢,幾四十年矣。”

      初:剛開始。《赤壁之戰(zhàn)》:“初一交戰(zhàn)。”

      未幾:沒多久。《口技》:“未幾,夫駒聲起。”

      尋:不久。《桃花源記》:“未果,尋病終。”

      已而:不久。《醉翁亭記》:“已而夕陽在山.人影散亂,太守歸而賓客從也。”

      遽:立刻、馬上。《察今》:“遽契其舟。”

      瞬息:一眨眼。《活板》:“瞬息可就。”

      頃刻:一會(huì)兒。《狼》:“頃刻兩斃。”

      少頃:一會(huì)兒。《口技》:‘‘少頃,但聞屏障中撫尺一下。

      食頃:一頓飯工夫。《促織》:“食頃,簾動(dòng)..片紙拋落。”

      卒:同猝”,突然。《赤壁之戰(zhàn)》:“五萬兵難卒合。”

      倏爾:忽然。《灌園叟晚逢仙女》:“如何半日上倏爾又變了?”

      秋:時(shí)候。《出師表》:“此誠危急哿亡之秋也。”

      朔:陰歷每月初一。《逍遙游》:“朝菌不知晦朔。”

      望:陰歷每月十五日。《五人墓碑記》:予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望。”

      晦:陰歷每月最后一天。《登泰山記》:戊申晦,五鼓,與子潁坐日觀亭。”

      今者:現(xiàn)在。《齊桓晉文之事》:“今者,有人語此,力足以舉千鈞。”

      夜闌:夜深。《十一月四日風(fēng)雨大作》:夜闌臥聽風(fēng)吹雨。”

      薄暮:傍晚。《岳陽樓記》:“薄暮冥冥。"

    【時(shí)間的文言文翻譯】相關(guān)文章:

    文言文翻譯12-06

    文言文翻譯口訣06-11

    杯弓蛇影文言文的翻譯06-11

    《無題》文言文翻譯05-27

    文言文伯俞泣杖翻譯11-02

    文言文翻譯技巧06-16

    《鄭人買履》文言文翻譯03-08

    文言文翻譯的方法06-13

    文言文翻譯妙招05-26

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      秋霞国产日韩91视频 | 中文亚洲无线码字幕乱码 | 亚洲日韩在线中文字幕第一页 | 亚洲欧洲国产码专区在线观看 | 亚洲丝袜一区二区三区 | 在线āv视频国产免费网站 中文字幕久久久久久久免费 |