寇準讀書文言文翻譯

    時間:2021-04-11 09:29:32 文言文 我要投稿

    寇準讀書文言文翻譯

      文言文翻譯是我們需要學習的?同學們,我們看看下面的寇準讀書文言文翻譯,一起閱讀吧!

    寇準讀書文言文翻譯

      寇準讀書文言文翻譯

      寇準讀書

      宋代:佚名

      初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陜,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣。”

      譯文及注釋

      譯文

      起初,張詠在成都做官,聽說寇準做了宰相,就對自己的同僚下屬說:“寇準是少見的.人才,可惜他知識學問不夠啊。”等到寇準出使到陜西的時候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設宴,準備酒食款待張詠。張詠將要離開的時候,寇準把他一直送到郊外,寇準問他:“您有什么話要教導我嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不去看啊。”寇準沒有領會到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來看,看到里面有“不學無術”這句話的時候,才明白過來。笑著說:“這是張先生在說我啊。”

      注釋

      謂:對……說。

      嚴:敬重。

      供帳:舉行宴請。

      及:到了......的時候。

      還:返回。

      具:備辦。

      待:接待。

      將:將要。

      郊:城外,野外。

      聞:聽說。

      適:恰好。

      自:從。

      去:離開。

      諭:明白。

      徐:慢慢地。

      準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

      《霍光傳》:載于《漢書》,傳末有“然光不學無術,暗于大理”之語。

      有用(141)沒用(19)

      本節內容整理自網絡(或由匿名網友上傳),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:service@gushiwen.org

      道理

      1、寇準具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明 等品質。

      2、寇準寬厚

      3、張詠足智多謀,敢于指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。

    【寇準讀書文言文翻譯】相關文章:

    《寇準讀書》文言文原文注釋翻譯04-12

    寇準求教文言文翻譯12-29

    王旦薦寇準文言文翻譯12-22

    寇準讀書原文及賞析04-20

    歷史典故:寇準堅決抗遼04-18

    寇準堅決抗遼歷史典故09-02

    寇準《書河上亭壁》詩詞鑒賞07-23

    《名讀書》的文言文翻譯04-22

    《名讀書》的文言文翻譯2篇04-01

    王充讀書文言文翻譯注釋05-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看日韩亚理伦 | 亚洲欧洲日本中文a∨ | 亚洲C1网在线观看 | 亚洲国产日韩欧美一区二区三区 | 中文字幕亚洲日韩第一页 | 日本欧洲亚洲精品在线观看 |