為文言文學的全文翻譯

    時間:2022-08-28 16:20:13 文言文 我要投稿
    • 相關推薦

    為文言文學的全文翻譯

      《為學》 本文選自《白鶴堂文稿》,原題為《為學一首示子侄》。為文言文學的全文翻譯,我們來看看下文。

    為文言文學的全文翻譯

      【原文】

      天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

      吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉!

      蜀之鄙,有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:"吾欲之南海,何如?"

      富者曰:"子何恃而往?"

      曰:"吾一瓶一缽足矣。"

      富者曰:"吾數年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往!"

      越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。

      西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉,人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學不倦者,自力者也。

      【翻譯】

      天下的事有困難和容易的區別嗎?只要去做,困難的事也變容易了;如果不做,容易的事也變困難了。人們求學有困難和容易的區別嗎?只要去學,困難的事也變容易了;如果不學,容易的事也變困難了。

      我的天資昏昧,不及別人;我的才能平庸,不及別人。

      只要每天認真學習,長久堅持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天資聰明、才能敏捷,超過別人幾倍。如果摒棄不用,就與昏昧和平庸沒有區別了。孔子的思想言論,最終是靠天資遲鈍的曾參傳下來的。以此而論,昏昧平庸與聰明靈敏的功用,難道是有常規的嗎?

      四川的邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。

      窮和尚告訴富和尚:“我要去南海,怎么樣?”

      “富和尚說:“你憑著什么去呀?”窮和尚說:“我有一個盛水的瓶子和一個盛飯的缽就足夠了。”富和尚說:“我幾年來一直想雇船沿著長江往下游走,還沒去成呢。你憑著什么去呀?”到了第二年,窮和尚從南海回來,把事情告訴了富和尚,富和尚露出了慚愧的神色。

      西邊的蜀地距離南海不知道有幾千里遠啊。

      有錢的和尚不能到,沒有錢的和尚卻可以到達。人們要樹立志向,難道還不如蜀地邊境的和尚嗎?所以聰明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,就會失敗;杳梁推接,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力學習的人,會靠自己的努力獲得成功。

      字詞解釋:

      為學:做學問,求學。

      資:天資,資質;瑁侯^腦迷糊。逮:到,及。材:才能。庸:平凡,平庸。

      旦旦:天天。。簯卸,松懈。

      倍:超過。屏棄:摒棄,舍棄。

      圣人:指孔子。道:思想,言論。卒:終于,最終。魯:遲鈍。

      用:用處,功用。豈:難道。常:不變的,固定的。

      鄙:邊境。

      語:讀四聲,告訴。

      南海:指佛教圣地普陀山(屬浙江省舟山群島)。何如:怎么樣?這里是商量的語氣。

      缽:和尚盛食物用的一種器具。

      買:花錢雇用。下:往下游走。

      越,到,同“及”。

      慚色:慚愧的神色。

    【為文言文學的全文翻譯】相關文章:

    蝙蝠文言文全文翻譯07-29

    離騷文言文全文及翻譯06-07

    文言文離騷翻譯全文06-21

    言志文言文全文翻譯06-19

    說虎文言文全文翻譯07-22

    木蘭詩文言文全文翻譯07-27

    師說文言文全文翻譯及賞析10-09

    趙普文言文全文翻譯07-28

    采薇文言文翻譯全文06-07

    勸學文言文全文及翻譯12-11

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精选视频一区动态图 | 一本色道久久88亚洲精品综合 | 在线观看免费的AV片 | 网友在线亚洲专区 | 日韩精品九九久久 | 一本视频在线中文字幕一区二 |