感遇張九齡翻譯

    時間:2024-09-04 14:26:49 張九齡 我要投稿

    感遇張九齡翻譯

      著名詩人張九齡的名作《感遇》被選入《唐詩三百首》,下面是三首《感遇》的翻譯,歡迎閱讀。

      《感遇·其一》

      作者:張九齡

      蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

      欣欣此生意,自爾為佳節。

      誰知林棲者,聞風坐相悅。

      草木有本心,何求美人折?

      翻譯

      蘭花到了春天枝葉茂盛,桂花遇秋天則皎潔清新。蘭桂欣欣向榮生機勃發,所以春秋也成了佳節良辰。可是誰能領悟山中隱士,見到此情此景而產生的仰慕之情?花木流香原為天性,它們并不求美人采擷揚名。

      韻譯

      澤蘭逢春茂盛芳馨,桂花遇秋皎潔清新。

      蘭桂欣欣生機勃發,春秋自成佳節良辰。

      誰能領悟山中隱士,聞香深生仰慕之情?

      花卉流香原為天性,何求美人采擷揚名。

      感遇·江南有丹桔

      江南有丹桔,經冬猶綠林。

      豈伊地氣暖,自有歲寒心。

      可以薦佳客,奈何阻重深。

      運命唯所遇,循環不可尋。

      徒言樹桃李,此木豈無陰。

      譯文

      江南丹桔葉茂枝繁, 經冬不凋四季常青。 豈止南國地氣和暖, 而是具有松柏品性。 薦之嘉賓必受稱贊, 山重水阻如何進獻? 命運遭遇往往不一, 因果循環奧秘難尋。 只說桃李有果有林, 難道丹桔就不成陰?

      感遇十二首·其四

      孤鴻海上來,池潢不敢顧。

      側見雙翠鳥,巢在三珠樹。

      矯矯珍木巔,得無金丸懼?

      美服患人指,高明逼神惡。

      今我游冥冥,弋者何所慕!

      譯文

      孤傲的鴻雁自海上而來,池塘河潢不敢眷顧。

      側目見到了兩只華麗的翠鳥,在華美的三珠樹上棲息。

      珍貴之木的高處啊,難道不怕獵人的金彈丸?

      修美的品德將擔心他人的嫉妒與打壓,高明之位會讓神鬼都深感厭惡。

      今日的我在冥冥之中遨游,那也獨自游弋的人們將何處追求呢?

    【感遇張九齡翻譯】相關文章:

    張九齡感遇翻譯03-04

    張九齡感遇其三翻譯06-02

    張九齡感遇其二翻譯10-28

    感遇張九齡其七的翻譯09-08

    張九齡《感遇其七》的翻譯09-06

    感遇張九齡其七翻譯11-26

    感遇其七張九齡翻譯11-30

    張九齡感遇其一翻譯08-20

    感遇二首張九齡翻譯10-30

    感遇其二張九齡翻譯10-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产品综合人成综合网站 | 亚洲欧美日韩一香蕉 | 一级做a爱免费视频在线观看 | 天天cao在线视频不卡 | 亚洲欧洲一区二区欧美国产 | 又色又爽又黄的视频日本 |