《小石潭記》譯文

    時間:2024-06-27 01:57:05 小石潭記 我要投稿

    《小石潭記》譯文

      《小石潭記》是唐朝詩人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭記》。記敘了作者游玩的整個過程,以優美的語言描寫了“小石潭”的景色,含蓄地抒發了作者被貶后無法排遣的憂傷凄苦的感情。全文對小石潭的整體感覺是:憂深冷寂,孤凄悲涼。

      原文:

      從1小丘2西3行4百二十步,隔篁竹5,聞水聲,如鳴佩環6,心樂7之。伐8竹取9道,下見小潭10,水尤清冽11。全石以為底12,近岸,卷石底以出13,為坻,為嶼,為嵁,為巖14。青樹翠蔓15,蒙絡搖綴,參差披拂16。

      潭中魚可百許頭17,皆若空游無所依18。日光下澈,影布石上19,佁然不動20,俶爾遠逝21,往來翕忽22。似與游者相樂。

      潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見23。其岸勢犬牙差互24,不可知其源。

      坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃25。以其境過清26,不可久居,乃記之而去27。

      同游者:吳武陵28,龔古29,余弟宗玄30。隸而從者,崔氏二小生31:曰恕己,曰奉壹。

      譯文:

      從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像身上佩帶的玉佩、玉環相互碰擊發出清脆的聲音,(我)心里感到高興。砍倒竹子,開辟出一條道路(走過去),在下面現出一個小潭,潭水特別清澈。整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了坻、嶼、堪、巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的莖蔓,覆蓋、纏繞,搖動、連接,參差不齊,隨風飄蕩。

      潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有任何依靠。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 靜止不動(呆呆的一動不動),忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷,好像和游玩的人一起歡樂。

      向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣曲折,水流像蛇游動時那樣蜿蜒前行,忽明忽暗,忽隱忽現。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭(在哪里)。

      我坐在潭邊,四面被竹子和樹木圍繞著,寂靜寥落,空無一人。使人心情凄涼,寒氣透骨,寂寞極了,幽深極了。 因為這里的環境太凄清,不可長久停留,于是就把當時的情景記下來便離去了。

      一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。


    【《小石潭記》譯文】相關文章:

    《小石潭記》譯文11-22

    《小石潭記》的譯文10-26

    小石潭記的全文及譯文09-29

    小石潭記譯文內容09-10

    《小石潭記》原文與譯文10-29

    小石潭記原文及譯文04-24

    小石潭記全文及譯文07-18

    小石潭記譯文及注釋10-25

    《小石潭記》譯文及注釋03-20

    《小石潭記》原文及譯文10-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      五月天在线视频国产在线二 | 亚洲色婷成人综合电影在线 | 制服丝袜中文字幕自拍有码 | 亚洲国产欧美在线观 | 日韩一区三区视频 | 亚洲国内自拍中文 |