陶淵明《形影神影答形》的注釋與譯文

    時間:2024-09-30 17:09:56 松濤 陶淵明 我要投稿
    • 相關推薦

    陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文

      在日常學習、工作抑或是生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?下面是小編為大家收集的陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文,僅供參考,大家一起來看看吧。

    陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文

      形影神三首 影答形 陶淵明 魏晉

      存生不可言,衛生每苦拙;

      誠愿游崑華,邈然茲道絕。

      與子相遇來,未嘗異悲悅。

      憩蔭若暫乖,止日終不別。

      此同既難常,黯爾俱時滅。

      身沒名亦盡,念之五情熱。

      立善有遺愛,胡為不自竭?

      酒云能消憂,方此詎不劣!

      【注釋】:

      影答形(1)

      存生不可言,衛生每苦拙(2)。

      誠愿游昆華,邈然茲道絕(3)。

      與子相遇來,未嘗異悲悅(4)。

      憩蔭苦暫乖,止日終不別(5)。

      此同既難常,黯爾俱時滅(6)。

      身沒名亦盡,念之五情熱(7)。

      立善有遺愛,胡為不自竭(8)?

      酒云能消憂,方此詛不劣(9)!

      [注釋]

      (1)這首詩寫影對形的回答:生命永存既不可能,神仙世界亦無路可通。既然如此,不如盡力立下善德,留給后人,這豈不比飲酒行樂要高尚得多。

      (2)存生:使生命永存。《莊子?達生):“世之人以為養形足以存生,而養形果不足以存生,則世奚足為哉!”衛生:保護身體,使人健康長壽。拙:愚笨,指無良策。

      (3)昆華:昆侖山和華山,傳說都是神仙居住的地方。邈然:渺茫。

      (4)子:您,指形。未嘗異悲悅:悲哀與喜悅從來沒有相異過,即指形悲影也悲,形喜影也喜。

      (5)憩(qì氣)蔭:在蔭影下休息。乖:分離。止日:在陽光下。

      (6)黯(an 暗)爾:黯然,心神沮喪的樣子。

      (7)五情:《文選?曹植〈上責躬應詔詩表〉》:“形影相吊,五情愧赧。”劉良注:“五情,喜、怒、哀、樂、怨。”亦泛指人的情感。

      (8)立善:古人把立德、立功、立言叫做三不朽,總稱為立善。遺愛:留給后世的恩惠。胡為:為什么。竭:盡,謂盡力、努力。

      (9)方:比較。詎(jù巨):豈。

      [譯文]

      長生不老本無指望,

      養身延年苦無良策。

      甚想訪游神仙世界,

      虛無飄渺道路斷絕、

      自從與你相遇以來,

      彼此一致悲哀歡悅。

      蔭影之中暫時分離,

      陽光之下再無分別。

      形影不離既難長久,

      黯然傷神同時毀滅。

      身死之后名聲亦盡,

      每念及此激蕩情懷。

      立下善德留惠后世,

      為何不能自勉盡力?

      雖說飲酒能消憂愁,

      與此相比豈不拙劣!

      歲暮和張常侍魏晉陶淵明全文、注釋

      [魏晉]陶淵明

      市朝凄舊人,驟驥感悲泉。

      明旦非今日,歲暮余何言!

      素顏斂光潤,白發一己繁。

      闊哉秦穆談,旅力豈未愆!

      向夕長風起,寒云沒西山。

      洌洌氣遂嚴,紛紛飛鳥還。

      民生鮮長在,矧伊愁苦纏。

      屢闕清酤至,無以樂當年。

      窮通靡攸慮,憔悴由化遷。

      撫己有深懷,履運增慨然。

      賞析:

      從此詩所寫內容來看,當作于晉義熙十四年(418)的除夕,陶淵明五十四歲。

      這一年的十二月,宋王劉裕幽安帝而立恭帝,篡晉之勢甚顯。陶淵明此侍以雙關的筆法,從歲暮著筆,將市朝的變化。風云的嚴厲,同歲暮的凄冷、暮年的悲傷融為一處,使全詩籠罩著濃重的悲涼感傷的氣氛。其中不僅抒發了詩人窮困愁苦。憔悴悲慨的“深懷”,而且深刻地寄托著對行將易代的憂慮與悲憤。

      市朝凄舊人,驟驥感悲泉。

      明旦非今日,歲暮余何言!

      素顏斂光潤,自發一已繁。

      闊哉秦穆談,旅力豈未愆!

      向夕長風起,寒云沒西山。

      厲厲氣遂嚴,紛紛飛鳥還。

      民生鮮長在,矧伊愁苦纏!

      屢閾清酣至,無以樂當年。

      窮通靡攸慮,憔悴由化遷。

      撫己有深懷,履運增慨然。

      [注釋]

      (1)歲暮:指除夕。張常侍:當指張野。《晉書?隱逸傳》說陶淵明“既絕州郡覲謁,其鄉親張野及周旋人、羊松齡、龐遵等,或有酒要之,或要之共至酒坐”。又據《蓮社高賢傳》記:張野,字萊民,居礙陽柴桑,與淵明有婚姻契;征拜散騎常侍,不就。因此稱張常侍。

      (2)市朝:本指人眾會集之處,這里指朝廷官府,《華陽國志》:“京師,天下之市朝也。”作者《感士不遇賦調“閻閻懈廉退之節,市朝驅易進之心。”凄:悲。舊人:有雙關意,一指亡故之人,一指仕晉僚臣。驟驥:疾奔的千里馬,這里指迅速運行的太陽。悲泉:日落之處。《淮南子?天文訓》:“(日)至于悲泉,愛止其女,愛息其馬。”這兩句是說,人生易逝,光陰迅速。

      (3)旦:早晨。何言:有什么話好說。

      (4)紊顏:謂臉色蒼白。斂光潤:收斂起光澤,指面容憔悴,沒有光澤。一:語助詞、無義。繁:多。

      (5)闊:迂闊。秦穆:即秦穆公,秦國的國君。旅:同“膂”,脊梁骨。旅力,即體力。愆(qiān牽):喪失。《尚書?秦誓》記秦穆公說:“番番(pó婆)良士,旅力既懲,我尚有之。”(番番:同“皤皤”,白發貌)是說頭發花白的將士,已經喪失了體力,而我尚有力。陶詩此二句反用其意,是說年老衰弱,體力怎能不喪失呢?所以說秦穆之談為迂闊。

      (6)向夕:將近傍晚。長風:猶“強風”。沒:湮沒,遮蓋。

      (7)厲厲:同“冽冽”,形容寒冷的樣子。嚴:重。

      (8)鮮:少。矧(shěn審)況且。伊:語助詞,無義。

      (9)屢網:經常缺。閾,同“缺”。清酷:指酒。

      (10)窮通:窮困與通達。靡:無。攸:所。憔悴:面色黃瘦。這里指衰老。由化遷:聽隨大自然的變遷,深懷:深刻的感懷。

      (11)撫己:檢點自己,回顧自身。履運:指逢年過節之時。慨然:感慨、感嘆的樣子。

      [譯文]

      人生易逝悲命短,荏苒光陰增傷感。

      明晨一至非今日,歲暮我又有何言!

      臉色蒼白無光澤,花白頭發更增添。

      穆公之語甚迂闊,人老豈能力不減!

      薄暮之時長風起,寒云陣陣籠西山。

      北風凜冽寒氣重,眾鳥紛紛疾飛還。

      人生很少能長壽,何況愁苦相糾纏!

      清貧常缺杯酒飲。無以行樂似當年。

      窮困通達無所念,衰頹憔悴任自然。

      顧我本自懷深感,逢茲換歲增悲嘆。

    【陶淵明《形影神影答形》的注釋與譯文】相關文章:

    陶淵明《形影神三首》09-02

    形影神三首神釋陶淵明詩詞10-29

    解讀陶淵明奇詩《形影神贈答》05-11

    陶淵明集卷之二詩五言《影答形》10-08

    陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋07-10

    陶淵明《閑情賦》譯文及注釋11-06

    陶淵明《自祭文》譯文及注釋08-05

    陶淵明詩《詠荊軻》原文、注釋與譯文10-22

    陶淵明《移居二首》譯文及注釋08-05

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕在线一区二区三区 | 亚洲欧美人成综合在线另类 | 一区二三区日韩精品 | 中文字幕欧美中日韩精品 | 性做久久久久久免费观看欧美 | 午夜国产免费观看 |