《惠子相梁》課文翻譯

    時間:2024-09-16 00:41:16 課文大全 我要投稿
    • 相關推薦

    《惠子相梁》課文翻譯

      《惠子相梁》莊子將自己比作鹓鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,表明自己鄙棄功名利祿的立場和志趣,諷刺了惠子醉心于功名利祿且無端猜忌別人的丑態。下面,小編為大家分享《惠子相梁》課文翻譯,希望對大家有所幫助!

      原文

      惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”

      注釋

      1.惠子:即惠施,戰國時宋國人,哲學家,莊子好友。

      2.相梁:在梁國當宰相。梁:魏國的都城,戰國時期魏國遷都大梁。(今河南開封)后的別稱。根據史實魏國都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當于后代的宰相。這里用作動詞,做宰相的意思。

      3.或:有人。

      4.于是:與現代意思相同,可直接翻譯為“于是”。

      5.恐:害怕。

      6.國:國都。

      7.往:前往。

      8.鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。鹓鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。

      9.止:棲息。

      10.練實:竹實,即竹子所結的子,因為色白如潔白的絹,故稱。

      11.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。

      12.于是:在這時。

      13.鴟(chī):人教版語文書中解釋為貓頭鷹。

      14.嚇(hè):模仿鷂鷹發怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。

      15.夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那 那鹓鶵。

      16.三:虛指,多次。

      17.發于南海:于,從。

      18.飛于北海:于,到。

      19.子:你,指代惠子。

      譯文

      惠施在梁國做國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子(到梁國)來,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?那鹓鶵從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著,發出‘喝!’的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來嚇我嗎?”

      賞析

      《惠子相梁》這則故事,辛辣地譏諷了醉心于功名富貴者的嘴臉,表現了莊子對功名利祿的態度。故事發展出人意料,人物形成鮮明對照,比喻巧妙貼切,收到言簡義豐的效果。

      巧妙地采用了寓言的形式。莊子往見惠子,表明自己的清高,無意功名利祿,指責惠子為保住官位而偏狹猜忌的心態,但這些并沒有直接道出,而是寓于一個虛構的故事中,使人感到意味雋永,具有更強的諷刺性。

      善于運用比喻。其中的“鹓鶵”“鴟”和“腐鼠”都具有明顯的比喻義,且比喻自然生動形象,特別是把鴟嚇鹓鶵的情景刻畫地惟妙惟肖,活畫出了惠子因怕丟掉相國的官職而偏狹猜忌的丑態。按:莊子和惠子本是朋友,惠子先于莊子而逝,在《莊子·徐無鬼》中表現了莊子對墓中的惠子的懷念。

      本篇表現了莊子無意于功名利祿的清高的品質。比起《逍遙游》中表現的虛無主義和追求絕對自由的人生觀來,還是值得肯定的。

    【《惠子相梁》課文翻譯】相關文章:

    惠子相梁原文及原文10-28

    惠子相梁的文言文閱讀及答案06-10

    惠子相梁古文閱讀題及參考答案10-25

    《出師表》《莊子·惠子相梁》比較閱讀及答案06-20

    《呂相絕秦》課文翻譯11-14

    李白《相和歌辭·梁甫吟》全詩翻譯賞析04-27

    《莊子與惠子游于濠梁(節選)》閱讀及答案(通用5篇)10-01

    《蜀相》課文原文和譯文08-31

    《非相》閱讀答案及翻譯10-20

    《觀潮》課文翻譯10-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲区精品中文字幕 | 欧美香蕉免费在线视频观看 | 在线不卡国产午夜电影 | 尤物亚洲入口一区 | 五月天免费精品视频 | 亚洲最近精品视频 |