杜甫《江漢》譯文及注釋

    時(shí)間:2024-08-31 02:19:19 杜甫 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    杜甫《江漢》譯文及注釋

      《江漢》

    杜甫《江漢》譯文及注釋

      朝代:唐代

      作者:杜甫

      原文:

      江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒。

      片云天共遠(yuǎn),永夜月同孤。

      落日心猶壯,秋風(fēng)病欲疏。

      古來(lái)存老馬,不必取長(zhǎng)途。

      《江漢》譯文

      我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個(gè)迂腐的老儒。看著遠(yuǎn)浮天邊的片云和孤懸暗夜的明月,我仿佛與云共遠(yuǎn)、與月同孤。我雖已年老體衰,時(shí)日無(wú)多,但一展抱負(fù)的雄心壯志依然存在;面對(duì)颯颯秋風(fēng),我覺得病情漸有好轉(zhuǎn)。自古以來(lái)養(yǎng)老馬是因?yàn)槠渲强捎茫皇菫榱巳∑潴w力,因此,我雖年老多病,但還是能有所作為的。

      注釋

      ①腐儒:本指迂腐而不知變通的讀書人,這里是詩(shī)人的自稱,含有自嘲之意。是說(shuō)自己雖是滿腹經(jīng)綸的飽學(xué)之士,卻仍然沒有擺脫貧窮的下場(chǎng);也有自負(fù)的意味,指乾坤中,如同自己一樣的憂黎民之人已經(jīng)不多了。

      ②這句為倒裝句,應(yīng)是“共片云在遠(yuǎn)天,與孤月同長(zhǎng)夜”。

      ③落日:比喻自己已是垂暮之年。病欲蘇:病都要好了。蘇:蘇活。

      ④存:留養(yǎng)。老馬:詩(shī)人自比。

    【杜甫《江漢》譯文及注釋】相關(guān)文章:

    杜甫《江漢》譯文及賞析10-29

    杜甫《江漢》古詩(shī)注釋翻譯與賞析10-12

    杜甫《月夜》譯文及注釋09-17

    杜甫《日暮》譯文及注釋10-05

    杜甫《野望》譯文及注釋08-21

    杜甫江漢全文、注釋、翻譯和賞析10-19

    杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

    杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋08-30

    杜甫《石壕吏》譯文及注釋09-25

    杜甫《八陣圖》譯文及注釋10-01

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日日超级碰碰碰碰久久久久 | 香港三日本三级少妇三级 | 亚洲一级中文理论片 | 亚洲欧美国产精品有字幕 | 一本大道香蕉久97在线播放 | 伊人久久大香线蕉综合爱首页 |