春思古詩原文翻譯賞析

    時間:2025-12-09 09:36:47 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    春思古詩原文翻譯賞析

      在學習、工作乃至生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創作的詩。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編精心整理的春思古詩原文翻譯賞析,希望對大家有所幫助。

    春思古詩原文翻譯賞析

      燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

      當君懷歸日,是妾斷腸時。

      春風不相識,何事入羅幃。

      yān cǎo rú bì sī ,qín sāng dī lǜ 。

      燕zhi 草 如 碧 絲,秦 桑 低 綠 枝。

      dāng jūn huaí guī rì, shì qièduàn cháng shí 。

      當 君 懷 歸 日,是 妾 斷 腸 時。

      chūn fēng bù xiāng shí,hé shì rù luó wéi ?

      春 風 不 相 識,何 事 入 羅 幃?

      譯文翻譯

      燕地小草像碧絲般青綠,秦地的桑樹已葉翠枝綠。

      當你懷念家園盼歸之日,早就思念你而愁腸百結。

      春風啊你與我素不相識,為何吹進羅帳激我愁思?

      注釋解釋

      燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一帶,此泛指北部邊地,征夫所在之處。

      秦桑:秦地的桑樹。秦,指陜西省一帶,此指思婦所在之地。燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。

      君:指征夫。懷歸:想家。

      妾:古代婦女自稱。此處為思婦自指。

      羅幃:絲織的簾帳。

      創作背景

      《春思》是唐代偉大詩人李白所創作的新題樂府詩。此詩寫一位出征軍人的妻子在明媚的春日里對丈夫夢繞魂牽的思念,以及對戰爭早日勝利的盼望,表現思婦的思邊之苦及其對愛情的堅貞。全詩言辭樸實無華,情景交融,神骨氣味高雅渾然,富有民歌特色。

      詩文賞析

      有很多描寫思婦心理的詩篇,《春思》是其中之一。中國古典詩歌中的“春”字通常語意雙關:既指,又可以用來比喻男女之愛。此詩《春思》中的“春”就包含有這兩方面的意思。此詩以相隔遙遠的燕秦兩地春天景物起興,別具一格。思婦觸景生情,想起了遠方的丈夫,頗為。她申斥春風,正是明志自警,恰到好處。

      開頭兩句:“燕草如碧絲,秦桑低綠枝”,可以視作“興”。詩中的興句一般是就眼前所見,信手拈起,這兩句卻以相隔遙遠的燕、秦兩地的春天景物起興,頗為別致。“燕草如碧絲”,當是出于思婦的懸想;“秦桑低綠枝”,才是思婦所目睹。把目力達不到的遠景和眼前近景配置在一幅面上,并且都從思婦一邊寫出,從邏輯上說,似乎有點乖礙,但從“寫情”的角度來看,卻是可通的。試想:仲春時節,桑葉繁茂,獨處秦地的思婦觸景生情,終日盼望在燕地行役屯戍的丈夫早日歸來;她根據自己平素與丈夫的恩愛相處和對丈夫的深切了解,料想遠在燕地的丈夫此刻見到碧絲般的春草,也必然會萌生思歸的念頭。見春草而思歸,語出《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋!”首句化用《楚辭》語,渾成自然,不著痕跡。詩人巧妙地把握了思婦復雜的感情活動,用兩處春光,興兩地,把想象與懷憶同眼前真景融合起來,據實構虛,造成詩的妙境。所以不僅起到了一般興句所能起的烘托感情氣氛的作用,而且還把思婦對于丈夫的真摯感情和他們夫妻之間心心相印的親密關系傳寫出來了,這是一般的興句所不易做到的。另外,這兩句還運用了諧聲雙關。“絲”諧“思”,“枝”諧“知”,這恰和下文思歸與“斷腸”相關合,增強了詩句的音樂美與含蓄美。

      三四兩句直承興句的理路而來,故仍從兩地著筆:“當君懷歸日,是妾斷腸時。”丈夫及春懷歸,足慰離人愁腸。按理說,詩中的女主人公應該感到欣喜才是,而下句竟以“斷腸”承之,這又似乎違背了一般人的心理,但如果聯系上面的興句細細體會,就會發現,這樣寫對表現思婦的感情又進了一層。元代蕭士赟對此詩評述揭示了興句與所詠之詞之間的微妙的關系。詩中看似于理不合之處,正是感情最為濃密所在。

      舊時俗話說:“見多情易厭,見少情易變。”這首詩中的女主人公的可貴之處在于闊別而情愈深,跡疏而心不移。詩的最后兩句是:“春風不相識,何事入羅幃?”詩人捕捉了思婦在春風吹入閨房,掀動羅帳的一霎那的心理活動,表現了她忠于所愛、堅貞不二的高尚情操。從藝術上說,這兩句讓多情的思婦對著無情的春風發話,又仿佛是無理的,但用來表現獨守春閨的特定環境中的思婦的情態,又令人感到真實可信。春風撩人,春思纏綿,申斥春風,正所以明志自警。以此作結,恰到好處。

      無理而妙是古典詩歌中一個常見的藝術特征。從李白的這首詩中不難看出,所謂無理而妙,就是指在看似違背常理、常情的描寫中,反而更深刻地表現了各種復雜的感情。

    【春思古詩原文翻譯賞析】相關文章:

    春思原文賞析及翻譯12-18

    《春思》原文及翻譯賞析07-30

    李白《春思》原文賞析及翻譯10-18

    李白《春思》原文翻譯和賞析09-21

    古詩春夜喜雨原文翻譯及賞析11-01

    春夜喜雨原文、翻譯及賞析古詩09-16

    如夢令·春思原文翻譯及賞析12-21

    《青門引·春思》原文翻譯及賞析02-28

    《春思二首》原文及翻譯賞析08-28

    《春思》古詩賞析精選08-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美中文日韩aⅴ手机版 | 亚洲欧美日韩国产综合第 | 日韩AⅤ精品国内在线 | 亚洲欧洲日韩国产精品妖精 | 午夜在线观看的那种网站 | 亚洲中亚洲中文字幕无线乱码 |