《早興》原文及翻譯賞析

    時(shí)間:2024-12-10 10:04:11 古籍 我要投稿

    《早興》原文及翻譯賞析

      翻譯/譯文

      譯文

      晨光初照,屋室通明,早衙鼓正開始咚咚地敲響。小狗在臺(tái)階上知道大地已經(jīng)變得潮濕,小正在窗前不停鳴叫仿佛在報(bào)告天晴的。昨天甚多,到今天早晨起來尚有頭重腳輕之感,剛剛脫去了冬衣頓時(shí)令身體輕爽快。睡醒后只覺得心境非常空明而沒有煩惱,大概是里沒有之夢(mèng)撩人愁思的緣故吧。

      注釋

     、懦抗猓;陽(yáng)光。晉陶潛《辭》:“問征夫以前路,恨晨光之熹微!薄段倪x·〈景福殿賦〉》:“晨光內(nèi)照,流景外延!崩钌谱ⅲ骸俺抗猓站耙病H展庹沼谑抑卸骶巴獍l(fā)!

      ⑵語(yǔ)(yù):作動(dòng)詞,鳴叫之意。

      ⑶宿:猶宿醉。元《》:“宿酒破寒薰玉骨,仙丹偷暖返魂!

      ⑷冬衣:冬季御寒的衣服。

     、伤X(jué):睡醒。心空:語(yǔ)。謂心性廣大,含容萬(wàn)象,有如虛空之無(wú)際。亦指本心澄澈空寂無(wú)相。思想:思忖,考慮,煩惱。

     、枢l(xiāng)夢(mèng):之夢(mèng)。唐《別之望后獨(dú)宿藍(lán)田莊》詩(shī):“愁至愿甘寢,其如鄉(xiāng)夢(mèng)何?”

      賞析/鑒賞

      從詩(shī)的結(jié)構(gòu)看,前四句寫詩(shī)人在早晨的所聞,后四句則是抒發(fā)詩(shī)人對(duì)早春氣象的感受。也許是因?yàn)樵?shī)人對(duì)特有的敏感,他一大早就醒來了。此時(shí)晨光初照,早鼓正響,大概是天氣轉(zhuǎn)暖、大地變得潮濕的緣故吧,那在臺(tái)階上貪睡的小狗兒也擺擺尾巴,懶洋洋地爬起來;而一向活潑的小鳥更不會(huì)放過這可愛的時(shí)光,正在窗前嘰嘰喳喳不停地歡叫著,似乎是在向人們報(bào)告著美好天氣的到來,催促著人們?cè)缭缙鸫病_@四句通過晨光、鼓聲以及對(duì)極為敏感的兩個(gè)動(dòng)物——犬、鳥的傳神刻,在緊扣“早”字主旨的同時(shí),又隱隱透露出的氣息。

      詩(shī)歌的后半部分表現(xiàn)了詩(shī)人在這樣春天氣息越來越濃郁的環(huán)境下,產(chǎn)生的輕松愉快之感!鞍脘N宿酒頭仍重”說明昨日甚多。佐以,自是一大樂事,以致詩(shī)人忘了自身的酒量,開懷暢飲,一醉方休,到次日早晨起來尚有頭重腳輕之感!靶旅摱隆北砻髡窃绱簹夂,脫去冬衣會(huì)令人煥然一新,輕松爽快,所以說“體乍輕”!绑w乍輕”而“頭仍重 ”,值此酒意未竟消之際,當(dāng)有頭重腳輕、飄飄無(wú)定之感。這既是實(shí)寫酒意未消時(shí)身體真實(shí)的感覺,同時(shí)也是美好的令詩(shī)人陶醉。正所謂酒不醉人人自醉。在這樣的境界中,他了一切和煩惱,以致于“睡覺心空思想盡,近來鄉(xiāng)夢(mèng)不多成 ”,這兩句照應(yīng)詩(shī)題,寫夜間因?yàn)闆]有鄉(xiāng)夢(mèng)撩人愁思,睡醒后心境空明。暗示出詩(shī)人的身心已完全被春天的氣息所感染,他又迎來了一個(gè)明媚的春天。

      全篇無(wú)論是寫景物還是寫自己的與心態(tài),都筆致輕靈素淡,充滿著情趣。節(jié)奏也是流暢、歡快的,字里行間,融注著詩(shī)人對(duì)春天、對(duì)生活的熱愛。

      這首詩(shī)當(dāng)是唐穆宗長(zhǎng)慶三年(823年),到第二年的早春所作。杭州本是他幼時(shí)立志去做官的地方,如今宿愿已償,心中自然快慰。此詩(shī)就是在這種激動(dòng)中創(chuàng)作的。

    【《早興》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    早興白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯09-02

    早興原文翻譯及賞析2篇04-11

    早興原文、翻譯02-29

    早興原文及賞析04-11

    白居易《早興》翻譯賞析08-13

    春興原文翻譯及賞析12-17

    《春興》原文賞析及翻譯12-18

    《春興》原文、翻譯及賞析10-18

    《春興》原文、翻譯及賞析03-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本一区二区三区四区在线观看 | 婷婷丁香中文在线综合一区 | 午夜福利区免费久久 | 一区二区欧美日韩 | 性视频一区二区三区 | 婷婷色香五月综合缴缴情香蕉 |