回鄉(xiāng)偶書原文及賞析翻譯

    時間:2025-06-11 09:40:12 古籍 我要投稿

    回鄉(xiāng)偶書原文及賞析翻譯

      原文

      其一

      少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。

      兒童相見不相識,笑問客從何處來。

      其二

      離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。

      惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。

      翻譯

      其一

      我年少時離開家鄉(xiāng),到遲暮之年才回來。我的鄉(xiāng)音雖未改變,鬢角的毛發(fā)卻已斑白。

      家鄉(xiāng)的孩童看見我,沒有一個認識我。他們笑著詢問我:這客人是從哪里來的呀?

      其二

      我離別家鄉(xiāng)的時間實在已經是很長久了,回家后才感覺到家鄉(xiāng)的人事變遷實在是太大了。

      只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起一圈一圈的波紋,還和五十多年前一模一樣。

      賞析

      第一首是久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩,寫于初來乍到之時,抒寫久客傷老之情。就全詩來看,一二句尚屬平平,三四句卻似峰回路轉,別有境界。后兩句的妙處在于背面敷粉,了無痕跡:雖寫哀情,卻借歡樂場面表現;雖為寫己,卻從兒童一面翻出。而所寫兒童問話的場面又極富于生活的情趣,即使讀者不為詩人久客傷老之情所感染,也不能不被這一饒有趣味的生活場景所打動。

      第二首可看作是第一首的續(xù)篇。詩人到家以后,通過與親朋的交談得知家鄉(xiāng)人事的種種變化,在嘆息久客傷老之余,又不免發(fā)出人事無常的慨嘆來。“離別家鄉(xiāng)歲月多”,相當于上一首的“少小離家老大回”。詩人之不厭其煩重復這同一意思,無非是因為一切感慨莫不是由于數十年背井離鄉(xiāng)引起。所以下一句即順勢轉出有關人事的議論:“近來人事半消磨。”三四句筆墨蕩開,詩人的目光從人事變化轉到了對自然景物的描寫上。雖然闊別鏡湖已有數十個年頭,而在四圍春色中鏡湖的水波卻一如既往。詩人獨立鏡湖之旁,一種“物是人非”的感觸自然涌上了他的心頭,于是又寫下了“惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波”的詩句。

    【回鄉(xiāng)偶書原文及賞析翻譯】相關文章:

    回鄉(xiāng)偶書原文及賞析翻譯01-29

    賀知章回鄉(xiāng)偶書原文、翻譯及賞析10-28

    賀知章《回鄉(xiāng)偶書》古詩原文賞析10-13

    賀知章《回鄉(xiāng)偶書》古詩翻譯賞析11-12

    回鄉(xiāng)偶書二首·其一原文、翻譯及賞析03-10

    《回鄉(xiāng)偶書》的原文及譯文10-18

    回鄉(xiāng)偶書古詩翻譯03-06

    《偶成》原文及翻譯賞析10-17

    古詩《回鄉(xiāng)偶書》賞析09-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看片a免费观看岛国 亚洲综合在线区尤物 | 久久96热情精品国产高清 | 日本免费午夜啪视频 | 中文字幕亚洲乱码精品 | 中文字幕在线女教师制服 | 玖玖爱国产在线视频 |