回鄉(xiāng)偶書(shū)古詩(shī)翻譯

    時(shí)間:2024-03-06 15:48:41 古詩(shī) 我要投稿

    回鄉(xiāng)偶書(shū)古詩(shī)翻譯

      在平平淡淡的日常中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)按內(nèi)容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編為大家整理的 回鄉(xiāng)偶書(shū)古詩(shī)翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    回鄉(xiāng)偶書(shū)古詩(shī)翻譯

    回鄉(xiāng)偶書(shū)古詩(shī)翻譯1

      回鄉(xiāng)偶書(shū)二首

      賀知章 〔唐代〕

      離別家鄉(xiāng)歲月多,近來(lái)人事半消磨。

      惟有門(mén)前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時(shí)波。

      回鄉(xiāng)偶書(shū)二首(其二)拼音解讀

      lí bié jiā xiāng suì yuè duō ,jìn lái rén shì bàn xiāo mó 。

      wéi yǒu mén qián jìng hú shuǐ ,chūn fēng bù gǎi jiù shí bō 。

      相關(guān)翻譯

      離別家鄉(xiāng)已經(jīng)有很多年了,最近回來(lái)發(fā)現(xiàn)家鄉(xiāng)的人事發(fā)生了很大的變化。

      只有門(mén)前的鏡湖水、在春風(fēng)的吹拂下,水波一如既往地粼獻(xiàn)可鑒。

      相關(guān)賞析

      這是《回鄉(xiāng)偶書(shū)》中的第二首,雖不及第一首有名,卻也蘊(yùn)含著一股雋永的情味。

      返鄉(xiāng)后的賀知章在同故舊親朋交談中,發(fā)現(xiàn)家鄉(xiāng)的人事已發(fā)生了滄海殺田的巨變,感情細(xì)膩的詩(shī)人由是生發(fā)出人事無(wú)常的感慨、“離別家鄉(xiāng)歲月多”,相當(dāng)于上一首的“少小離家老大回”。

      因?yàn)樵?shī)人的一切感慨皆是由數(shù)十年背井離鄉(xiāng)而引發(fā)的,故一再重復(fù)這同一意思。下一句籠而統(tǒng)之議論人事變化,多年離鄉(xiāng),當(dāng)有許許多多深深觸動(dòng)詩(shī)人感情的具體內(nèi)容,不勝枚舉,故只好一筆帶過(guò)。三、四句寫(xiě)景兼議論。故鄉(xiāng)的人事俱已變換,只有門(mén)前那一.湖碧波依舊蕩漾,不改昔時(shí)模樣。詩(shī)人妙用反襯,“不改”反襯“半消磨”,“惟有”進(jìn)一步映襯“半消磨”之意,在湖波不改的.襯映下,人事日非的感慨顯得愈益深沉了。

      全詩(shī)通過(guò)“歲月多”、“近來(lái)”、“舊時(shí)”等表示時(shí)間的詞語(yǔ)貫穿而下,形成一一種低回沉思、若不勝情的氛圍。

      與第-首詩(shī)人初進(jìn)家門(mén)見(jiàn)到兒童時(shí)那種若悲若喜的情感不一樣,在聽(tīng)了親朋介紹故鄉(xiāng)人事后,詩(shī)人獨(dú)立于波光粼粼的鏡湖之旁時(shí),情感已變得更加感傷了。整首詩(shī)是詩(shī)人自然而然地從肺腑流出,毫不雕琢修飾,樸實(shí)無(wú)華,卻最能深深打動(dòng)讀者的心。

      作者介紹

      賀知章賀知章(659 744? ),字季真,越州永興(今浙江蕭山)人,自號(hào)“四明狂客”。武后證圣元年(695)登進(jìn)士第,官至秘書(shū)監(jiān),故稱(chēng)“賀秘監(jiān)”。天寶三年,請(qǐng)度為道士,回鄉(xiāng)不久卒。為人曠達(dá)不羈,好飲酒。杜商作《飲中八仙歌),將其列為“八仙”之首。善詩(shī)歌及草隸書(shū),與張旭、包融、張若虛號(hào)為“吳中四士”。其詩(shī)大多散失,今存二十首!度圃(shī)》存其詩(shī)一卷。有《賀秘監(jiān)集)。

    回鄉(xiāng)偶書(shū)古詩(shī)翻譯2

      《回鄉(xiāng)偶書(shū)其一》原文

      唐代:賀知章

      少小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰。

      兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)。

      譯文及注釋

      譯文

      我在年少時(shí)離開(kāi)家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來(lái)。我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。兒童們看見(jiàn)我,沒(méi)有一個(gè)認(rèn)識(shí)的。他們笑著詢(xún)問(wèn):這客人是從哪里來(lái)的呀?

      注釋

      (1)偶書(shū):隨便寫(xiě)的詩(shī)。偶:說(shuō)明詩(shī)寫(xiě)作得很偶然,是隨時(shí)有所見(jiàn)、有所感就寫(xiě)下來(lái)的。

      (2)少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開(kāi)家鄉(xiāng)。老大:年紀(jì)大了。賀知章回鄉(xiāng)時(shí)已年逾八十。

      (3)鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無(wú)改:沒(méi)什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cui):減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。

      (4)相見(jiàn):即看見(jiàn)我;相:帶有指代性的副詞。不相識(shí):即不認(rèn)識(shí)我。

      (5)笑問(wèn):一本作“卻問(wèn)”,一本作“借問(wèn)”。

      古詩(shī)賞析

      這是一首久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩(shī)。寫(xiě)于初來(lái)乍到之時(shí),抒寫(xiě)久客傷老之情。在第一、二句中,詩(shī)人置身于故鄉(xiāng)熟悉而又陌生的環(huán)境之中,一路迤邐行來(lái),心情頗不平靜:當(dāng)年離家,風(fēng)華正茂;今日返歸,鬢毛疏落,不禁感慨系之。首句用“少小離家”與“老大回”的句中自對(duì),概括寫(xiě)出數(shù)十年久客他鄉(xiāng)的事實(shí),暗寓自傷“老大”之情。次句以“鬢毛衰”頂承上句,具體寫(xiě)出自己的“老大”之態(tài),并以不變的“鄉(xiāng)音”映襯變化了的.“鬢毛”,言下大有“我不忘故鄉(xiāng),故鄉(xiāng)可還認(rèn)得我嗎”之意,從而為喚起下兩句兒童不相識(shí)而發(fā)問(wèn)作好鋪墊。

      三四句從充滿(mǎn)感慨的一幅自畫(huà)像,轉(zhuǎn)而為富于戲劇性的兒童笑問(wèn)的場(chǎng)面。“笑問(wèn)客從何處來(lái)”,在兒童,這只是淡淡的一問(wèn),言盡而意止;在詩(shī)人,卻成了重重的一擊,引出了他的無(wú)窮感慨,自己的老邁衰頹與反主為賓的悲哀,盡都包含在這看似平淡的一問(wèn)中了。全詩(shī)就在這有問(wèn)無(wú)答處悄然作結(jié),而弦外之音卻如空谷傳響,哀婉備至,久久不絕。

      就全詩(shī)來(lái)看,一二句尚屬平平,三四句卻似峰回路轉(zhuǎn),別有境界。后兩句的妙處在于背面敷粉,了無(wú)痕跡:雖寫(xiě)哀情,卻借歡樂(lè)場(chǎng)面表現(xiàn);雖為寫(xiě)己,卻從兒童一面翻出。而所寫(xiě)兒童問(wèn)話(huà)的場(chǎng)面又極富于生活的情趣,即使讀者不為詩(shī)人久客傷老之情所感染,也不能不被這一饒有趣味的生活場(chǎng)景所打動(dòng)。

    回鄉(xiāng)偶書(shū)古詩(shī)翻譯3

      少小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰。

      兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)。

      [注釋]

      1、少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開(kāi)家鄉(xiāng);剜l(xiāng)時(shí)已年逾八十。

      2、無(wú)改:沒(méi)什么變化。一作“難改”。

      3、衰:疏落。

      4、相:帶有指代性的副詞。相見(jiàn),即看見(jiàn)我;不相識(shí),即不認(rèn)識(shí)我。

      5、偶——說(shuō)明詩(shī)寫(xiě)作得很偶然,是隨時(shí)有所見(jiàn)、有所感就寫(xiě)下來(lái)的。

      6、鄉(xiāng)音——家鄉(xiāng)的口音。

     [譯文]

      年少時(shí)離開(kāi)家鄉(xiāng)老了才回來(lái),家鄉(xiāng)的口音沒(méi)改而兩鬢的頭發(fā)已花白。

      孩子們看見(jiàn)了個(gè)個(gè)都不認(rèn)識(shí),笑著問(wèn)我這個(gè)遠(yuǎn)方的客人是從哪里來(lái)?

      [簡(jiǎn)析]

      賀知章(659—744)唐代詩(shī)人,字季真,自號(hào)“四明狂客”,越州永興(今浙江蕭山縣)人。

      這首詩(shī)寫(xiě)自己回到久別家鄉(xiāng)時(shí)的喜悅與感慨,寫(xiě)得生動(dòng)含蓄,富有生活情趣。賀知章是武后時(shí)進(jìn)士,歷任太子賓客,秘書(shū)監(jiān)等職,唐玄宗時(shí)辭去官職,當(dāng)時(shí)已是85歲的高齡,詩(shī)人離開(kāi)家鄉(xiāng)幾十年,突然回到家鄉(xiāng)不被相認(rèn)的境遇被刻畫(huà)得非常深刻。這首詩(shī)寫(xiě)了作者年少離開(kāi)家鄉(xiāng),到成為一個(gè)白發(fā)蒼蒼的老翁才回到家鄉(xiāng)所遇到的家鄉(xiāng)的變化,一個(gè)“客”字刻畫(huà)了作者的失落和茫然,此情此景,看似可笑可悲,實(shí)際上是抒寫(xiě)了歲月流逝,人世滄桑的深沉感情,十分真切地傳達(dá)了久客返鄉(xiāng)的人,豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界。

      首句點(diǎn)明是回鄉(xiāng)之作,“少小離家”與“老大回”句中自對(duì),突出了詩(shī)人離鄉(xiāng)之久,回鄉(xiāng)之晚,概括地寫(xiě)出了自己四十多年久客他鄉(xiāng)的事實(shí)。

      次句“鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰”承接上句,寫(xiě)自己的衰老之感。漫長(zhǎng)的.歲月,催老了自己的容顏,然而鄉(xiāng)音仍然不改。詩(shī)人以不改的鄉(xiāng)音映襯變化了的鬢毛,抒發(fā)了自己久而愈深、老而彌篤的鄉(xiāng)土之情。

      三、四句“兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)”寫(xiě)兒童問(wèn)話(huà)這一饒有趣味的生活場(chǎng)面。由于久客他鄉(xiāng),家鄉(xiāng)的孩子都不認(rèn)識(shí)他,把他當(dāng)作遠(yuǎn)方來(lái)的客人,圍上來(lái)有禮貌地加以詢(xún)問(wèn)。“笑問(wèn)客從何處來(lái)”一句極為精采,只要稍加想象,兒童天真活潑的神態(tài)及詩(shī)人微微感到驚訝之后不覺(jué)有些好笑的感情變化,便會(huì)浮現(xiàn)在讀者眼前。

      賀知章一生仕途順利,年逾八十告老還鄉(xiāng)時(shí),玄宗皇帝親自作詩(shī)送別,還將鏡湖賜給他,太子和百官為他餞別,可以說(shuō)是“衣錦榮歸”,但詩(shī)人沒(méi)有描寫(xiě)那些為世俗所羨的情態(tài),只是刻劃一個(gè)久客回鄉(xiāng)的普通人的真情實(shí)感。這一點(diǎn)與史籍記載賀知章一生曠達(dá)豪邁、不慕榮利是一致的。

    【 回鄉(xiāng)偶書(shū)古詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:

    賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》古詩(shī)翻譯賞析03-17

    古詩(shī)《回鄉(xiāng)偶書(shū)》賞析06-13

    《回鄉(xiāng)偶書(shū)》古詩(shī)賞析10-16

    回鄉(xiāng)偶書(shū)兒童古詩(shī)07-18

    改寫(xiě)古詩(shī)《回鄉(xiāng)偶書(shū)》作文07-04

    賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》古詩(shī)原文賞析12-14

    《回鄉(xiāng)偶書(shū)》古詩(shī)詞鑒賞11-07

    古詩(shī)詞回鄉(xiāng)偶書(shū)原文及解釋06-24

    小學(xué)生古詩(shī)詞:回鄉(xiāng)偶書(shū)06-13

    語(yǔ)文古詩(shī)詞解析之回鄉(xiāng)偶書(shū)06-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      婷婷色一二三区波多野衣 | 亚洲综合AⅤ一区二区三区不卡 | 亚洲日韩在线中文字幕综合 | 亚洲欧美国产国产综合一区 | 综合久久免费视屏 | 亚洲乱码国产乱码精品精在线网站 |