虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2023-12-13 07:01:31 古籍 我要投稿

    虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文翻譯及賞析

    虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文翻譯及賞析1

      原文:

      虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)

      曲闌深處重相見(jiàn),勻淚偎人顫。

      凄涼別后兩應(yīng)同,最是不勝清怨月明中。

      半生已分孤眠過(guò),山枕檀痕涴。

      憶來(lái)何事最銷魂,第一折枝花樣畫羅裙。

      譯文:

      1、勻淚:拭淚。全句指在情人的懷中顫抖著搽拭眼淚。

      2、不勝清怨:指難以忍受的凄清幽怨。唐錢起《歸雁》:“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來(lái)。”不勝.承受不了。

      3、分(fèn):料想。

      4、山枕:枕頭。兩端凸起中間低凹的山形枕頭。

      5、檀痕,淺紅色的淚痕。是說(shuō)沾上胭脂的淚痕。

      6、涴(wò):浸漬、染上。枕頭上浸漬了粉紅色的淚痕。

      7、銷魂:極度的愁苦或歡樂(lè)。

      8、折枝,中國(guó)花卉畫技法,即不畫全株,只畫連枝折下的部分。宋仲仁《華光梅譜·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、從枝、分枝、折枝。”

      賞析:

      這首詞以白描的手法再現(xiàn)情人重聚時(shí)的情景,字句間一片春光凄涼。

      從詞意上看,大約是寫昔日的情人,通篇皆作追憶的口吻。“曲闌深處重相見(jiàn),勻淚偎人顫。”開(kāi)篇兩句化用了李煜《菩薩蠻》中的“畫堂南畔見(jiàn),一向偎人顫”,生動(dòng)傳神。別后的.凄涼,最難以忍受的是月明之夜的清冷相思。讀來(lái)令人搖心動(dòng)魄。

      “凄涼別后兩應(yīng)同,最是不勝清怨月明中”。詞意陡轉(zhuǎn),道破這原是記憶中的美妙而已,現(xiàn)在已是別后凄涼。凄清幽怨到讓人不堪承受。

      “半生已分孤眠過(guò)”,緊承詞意,將失意一傾到底,用詞精美婉約,凄愴詞意并未因而消減,依然辛酸入骨。

      結(jié)句處的“折枝花樣畫羅裙”,借物映人,含蓄委婉。整首詞從頭到尾都是寫實(shí),寫對(duì)方的情態(tài)狀貌,中間數(shù)句皆是情語(yǔ),有情有景,有盡而不盡之意,通體靈活雋美。

    虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文翻譯及賞析2

      曲闌深處重相見(jiàn),勻淚偎人顫。凄涼別后兩應(yīng)同,最是不勝清怨月明中。

      半生已分孤眠過(guò),山枕檀痕涴。憶來(lái)何事最銷魂,第一折技花樣畫羅裙。

      注釋

      1.勻淚:拭淚。全句指在情人的懷中顫抖著搽拭眼淚。

      2.不勝清怨:指難以忍受的凄清幽怨。唐錢起《歸雁》:“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來(lái)。”不勝.承受不了。

      3.分(fèn):料想。

      4.山枕:枕頭。兩端凸起中間低凹的山形枕頭。

      5.檀痕,淺紅色的淚痕。是說(shuō)沾上胭脂的淚痕。

      6.涴(wò):浸漬、染上。枕頭上浸漬了粉紅色的淚痕。

      7.銷魂:極度的愁苦或歡樂(lè)。

      8.折枝,中國(guó)花卉畫技法,即不畫全株,只畫連枝折下的.部分。宋仲仁《華光梅譜·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、從枝、分枝、折枝。”

      「賞析」

      前兩句叫人讀來(lái)?yè)u心動(dòng)魄,后兩句詞意陡轉(zhuǎn),道破這原是記憶中的美妙而已,現(xiàn)在已經(jīng)是別后凄涼,凄清幽怨到讓人不堪承受了。下闋緊承上闋詞意,將失意一傾到底,用詞精美婉約,然凄愴詞意并未因此而消減,依然辛酸入骨。容若此詞和后主詞還有一點(diǎn)相似,就是不過(guò)多的借助外景,而選擇用白描的手法深入內(nèi)心,感情懇切,用詞清凈。

      江淹說(shuō),黯然銷魂者,唯別而已。是怎樣難以排遣的離愁別緒讓人憔悴?半生已經(jīng)孤零零地渡過(guò),思念卻未消減。淚水卻依舊會(huì)毫無(wú)節(jié)制地濡出來(lái),沁濕了枕頭。想來(lái),余生活著也只是為了生長(zhǎng)繁衍重復(fù)延續(xù)這種孤獨(dú)。與她離別不過(guò)數(shù)年。容若卻覺(jué)得半生已過(guò),心態(tài)一老如斯,這種蒼老是行在曠野中劈頭一道閃電,迅疾猛烈瞬間經(jīng)年。

      憶來(lái)何事最銷魂,第一折技花樣畫羅裙。蘭心惠質(zhì)的女子,不屑用外面的庸脂俗粉,而別出心載的用山水畫的折枝技法,在素白的羅裙上畫出意境疏淡的圖畫。

    【虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文翻譯賞析05-29

    《虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)》原文賞析及翻譯04-29

    虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文翻譯及賞析06-12

    虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文及賞析04-30

    虞美人·曲闌深處重相見(jiàn)原文翻譯及賞析2篇04-30

    虞美人原文翻譯及賞析08-12

    相見(jiàn)歡原文翻譯及賞析08-21

    虞美人·無(wú)聊原文翻譯及賞析03-31

    虞美人古詩(shī)原文翻譯及賞析08-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美在线观看品 | 日本精品激情乱一区二区 | 亚洲免费中文字幕 | 中文字幕国产专区99 | 精品国产高清一区二区三区 | 色影音先锋国产资源 |