入若耶溪原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-06-04 15:07:15 古籍 我要投稿

    入若耶溪原文翻譯及賞析2篇

    入若耶溪原文翻譯及賞析1

      入若耶溪

      朝代:

      作者:王籍

      原文:

      艅艎何泛泛,空水共悠悠。

      陰霞生遠(yuǎn)岫,陽(yáng)景逐回流。

      蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽。

      此地動(dòng)歸念,長(zhǎng)年悲倦游。

      譯文:

      我駕著小舟在若耶溪上悠閑地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。晚霞從遠(yuǎn)處背陽(yáng)的山頭升起,陽(yáng)光照耀著蜿蜒曲折的水流。蟬聲高唱,樹(shù)林卻顯得格外寧?kù)o;鳥(niǎo)鳴聲聲,深山里倒比往常更清幽。這地方讓我生了歸隱之心,我因多年來(lái)厭倦仕途卻沒(méi)有歸隱而悲傷起來(lái)。

      注釋:

      ⑴若耶溪:在紹興市東南,發(fā)源于離城區(qū)44里的若耶山(今稱(chēng)化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑒湖。早年,上游流經(jīng)群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅游勝地。⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。⑶泛泛:船行無(wú)阻。⑷空:指天空。⑸水:指若耶溪⑹陰霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,詩(shī)人溯流而上,故曰“陰霞”。⑺遠(yuǎn)岫(xiù):遠(yuǎn)處的峰巒,這里指若耶山、云門(mén)山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現(xiàn)的高山。⑻陽(yáng)景:指太陽(yáng)在水中的影子;“景”是“影”的本字。⑼回流:船向上游行進(jìn)時(shí)岸邊倒流的水。⑽噪:許多鳥(niǎo)或蟲(chóng)子亂叫。⑾逾:同“愈”,更加。⑿幽:寧?kù)o、幽靜⒀歸念:歸隱的念頭。⒁長(zhǎng)年悲倦游:詩(shī)人多年以來(lái)就厭倦仕途,卻沒(méi)有歸隱,以此而悲傷。倦游:厭倦仕途而思退休。

      賞析:

      若耶溪在會(huì)稽若耶山下,景色佳麗。這首詩(shī)是王籍游若耶溪時(shí)創(chuàng)作的,它使人感受到若耶溪的深幽清凈,同時(shí)也達(dá)到了“動(dòng)中間靜意”的美學(xué)效果。

      開(kāi)頭兩句寫(xiě)詩(shī)人乘小船入溪游玩,用一“何”字寫(xiě)出滿懷的喜悅之情,用“悠悠”一詞寫(xiě)出“空水”寥遠(yuǎn)之態(tài),極有情致。三四句寫(xiě)眺望遠(yuǎn)山時(shí)所見(jiàn)到的.景色,詩(shī)人用一“生”字寫(xiě)云霞,賦予其動(dòng)態(tài),用一“逐”字寫(xiě)陽(yáng)光,仿佛陽(yáng)光有意地追逐著清澈曲折的溪流。把無(wú)生命的云霞陽(yáng)光寫(xiě)得有知有情,詩(shī)意盎然。五六句用以動(dòng)顯靜的手法來(lái)渲染山林的幽靜。“蟬噪”、“鳥(niǎo)鳴”使籠罩著若耶,山林的寂靜顯得更為深沉。“蟬噪林愈靜,鳥(niǎo)鳴山更幽”二句是千古傳誦的名句,被譽(yù)為“文外獨(dú)絕”。像唐代王維的“倚杖柴門(mén)外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬”,杜甫的“春山無(wú)伴獨(dú)相求,伐木丁丁山更幽”,都是用聲響來(lái)襯托一種靜的境界,而這種表現(xiàn)手法正是王籍的首創(chuàng)。最后兩句寫(xiě)詩(shī)人面對(duì)林泉美景,不禁厭倦宦游,產(chǎn)生歸隱之意。全詩(shī)因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩(shī)文辭清婉,音律諧美,創(chuàng)造出一種幽靜恬淡的藝術(shù)境界。本詩(shī)寫(xiě)作者泛舟若耶溪的所見(jiàn)所聞,并于含長(zhǎng)久長(zhǎng)久羈留他鄉(xiāng)的思?xì)w之念。

    入若耶溪原文翻譯及賞析2

      艅艎何泛泛,空水共悠悠。

      陰霞生遠(yuǎn)岫,陽(yáng)景逐回流。

      蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽。

      此地動(dòng)歸念,長(zhǎng)年悲倦游。

      譯文

      小船暢行在若耶溪的溪水中,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去像是要與天際相接。

      遠(yuǎn)處的山峰北面生出層層云霞,陽(yáng)光照耀著蜿蜒曲折的水流。

      蟬噪陣陣,林間愈見(jiàn)寂靜,鳥(niǎo)鳴聲聲,山中更覺(jué)幽深。

      這樣美好的地方讓我生了歸隱之心,我因多年來(lái)厭倦仕途卻沒(méi)有歸隱而悲傷起來(lái)。

      注釋

      若耶溪:在紹興市東南,發(fā)源于離城區(qū)44里的若耶山(今稱(chēng)化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑒湖。早年,上游流經(jīng)群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅游勝地。

      艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。

      泛泛:船行無(wú)阻。

      空:指天空。

      水:指若耶溪

      陰霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,詩(shī)人溯流而上,故曰“陰霞”。

      遠(yuǎn)岫(xiù):遠(yuǎn)處的峰巒,這里指若耶山、云門(mén)山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現(xiàn)的高山。

      陽(yáng)景:指太陽(yáng)在水中的影子;“景”是“影”的本字。

      回流:船向上游行進(jìn)時(shí)岸邊倒流的水。

      噪:許多鳥(niǎo)或蟲(chóng)子亂叫。

      逾:同“愈”,更加。

      幽:寧?kù)o、幽靜

      歸念:歸隱的念頭。

      長(zhǎng)年悲倦游:詩(shī)人多年以來(lái)就厭倦仕途,卻沒(méi)有歸隱,以此而悲傷。倦游:厭倦仕途而思退休。

      賞析

      若耶溪在會(huì)稽若耶山下,景色佳麗。這首詩(shī)是王籍游若耶溪時(shí)創(chuàng)作的,它使人感受到若耶溪的深幽清凈,同時(shí)也達(dá)到了“動(dòng)中間靜意”的美學(xué)效果。

      開(kāi)頭兩句寫(xiě)詩(shī)人乘船入溪游玩,用一“何”字寫(xiě)出滿懷的喜悅之情,用“悠悠”一詞寫(xiě)出“空水”寥遠(yuǎn)之態(tài),極有情致。

      三四句寫(xiě)眺望遠(yuǎn)山時(shí)所見(jiàn)到的景色,詩(shī)人用一“生”字寫(xiě)云霞,賦予其動(dòng)態(tài),用一“逐”字寫(xiě)陽(yáng)光,仿佛陽(yáng)光有意地追逐著清澈曲折的溪流。把無(wú)生命的云霞陽(yáng)光寫(xiě)得有知有情,詩(shī)意盎然。

      五六句用以動(dòng)顯靜的手法來(lái)渲染山林的幽靜。“蟬噪”、“鳥(niǎo)鳴”使籠罩著若耶,山林的寂靜顯得更為深沉。“蟬噪林愈靜,鳥(niǎo)鳴山更幽”二句是千古傳誦的名句,被譽(yù)為“文外獨(dú)絕”。像唐代王維的“倚杖柴門(mén)外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬”,杜甫的“春山無(wú)伴獨(dú)相求,伐木丁丁山更幽”,都是用聲響來(lái)襯托一種靜的境界,而這種表現(xiàn)手法正是王籍的首創(chuàng)。

      最后兩句寫(xiě)詩(shī)人面對(duì)林泉美景,不禁厭倦宦游,產(chǎn)生歸隱之意。全詩(shī)因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩(shī)文辭清婉,音律諧美,創(chuàng)造出一種幽靜恬淡的藝術(shù)境界。本詩(shī)寫(xiě)作者泛舟若耶溪的所見(jiàn)所聞,并于含長(zhǎng)久長(zhǎng)久羈留他鄉(xiāng)的思?xì)w之念。

    【入若耶溪原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

    春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-22

    溪興原文賞析及翻譯04-25

    桃花溪原文翻譯及賞析05-15

    入黃溪聞猿_柳宗元的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    沁園春·夢(mèng)孚若原文翻譯及賞析08-19

    涇溪原文翻譯及賞析(3篇)05-09

    古詩(shī)絕句《耶溪泛舟》譯文及賞析02-04

    涇溪原文翻譯及賞析合集3篇05-09

    桃花溪_張旭的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

    溪居原文及賞析08-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文а∨天堂在线 | 亚洲中文在线观看 | 欧美日韩国产一区二区 | 中文字幕不卡在线v | 日韩欧美亚洲精品少妇 | 亚洲无玛中文字幕久久婷婷 |