郊行即事原文及賞析

    時(shí)間:2021-11-17 17:38:48 古籍 我要投稿

    郊行即事原文及賞析

      原文

      芳原綠野恣行事,春入遙山碧四圍。

      興逐亂紅穿柳巷,困臨流水坐苔磯。

      莫辭盞酒十分勸,只恐風(fēng)花一片飛。

      況是清明好天氣,不妨游衍莫忘歸。

      譯文

      我在長滿芳草花卉的原野盡情地游玩,目睹春色已到遠(yuǎn)山,四周一片碧綠。乘著興致追逐隨風(fēng)飄飛的紅色花瓣,穿過柳絲飄搖的小巷;感到困倦時(shí),對(duì)著溪邊流水,坐在長滿青苔的石頭上休息。休要推辭這杯酒,辜負(fù)十分誠摯勸酒的心意,只是怕風(fēng)吹花落,一片片飛散了。況且今日是清明佳節(jié),又遇著晴朗的好天氣,極宜游樂,但不可樂而忘返。

      注釋

      ①恣行:盡情游賞。

      ②遙山:遠(yuǎn)山。

      ③興:乘興,隨興。

      ④亂紅:指落花。

      ⑤游衍:是游玩溢出范圍的意思。

      賞析

      古人有“清明時(shí)節(jié)雨紛紛”的句子,而且根據(jù)生活的經(jīng)驗(yàn),清明這一天常下雨,詩里感嘆“只恐風(fēng)花一片飛”吧。全詩將春天原野上清新的'景致刻畫了出來,落花流水雖說不是春天里獨(dú)有的現(xiàn)象,可是畢竟是會(huì)在春日里最先出現(xiàn)的事物,因此詩人將追逐落花這樣的游戲也寫進(jìn)了詩里,平添了幾許稚趣,或許詩里人是想隨漂浮的落花找到流水的源頭,累了,于是坐在岸邊石頭上休憩,臨水沉思,就想起朋友相聚的美好時(shí)光,遂起了勸說世人珍惜友情珍惜時(shí)光的念頭,“莫辭盞酒十分勸”的句子許是如此而來。

      這首詩可以分為兩個(gè)部分,前四個(gè)短句為一部分,后面的為一部分。前面寫郊外踏春,后面寫春游所得的感想。清明的原野那樣美麗,鄉(xiāng)間的景色清新如洗,飄著落花的流水明洌,對(duì)疲憊的人來說最好的休息就是坐下來注視那好像會(huì)說話的流水。面對(duì)漸飄漸遠(yuǎn)的落花,詩里人想到了時(shí)間的珍貴,想到了聚少離多的世事,更想到了朋友。他認(rèn)為人生中會(huì)有的事物感情,也終究有一天會(huì)煙消云散,好高騖遠(yuǎn)不如抓住目前,珍惜今天所有的美好就是珍惜了自己的一生。

      詩里用到的一些詞匯起到了美化主題的作用,像“恣行”,“碧四圍”,“興逐”“苔磯”,“十分勸”,“況是”,“游衍”,“暮忘歸”。其實(shí)有些地方是有些夸張的,但這更增加了詩句的浪漫色彩,靈動(dòng)固然來自景致的原貌,但文字功底差的人是寫不出如此跌宕的詩來的。

      理學(xué)派的文章離不開思索,細(xì)讀一讀這首作品里也是將一種思考嵌在字里行間。思索的對(duì)錯(cuò)也許隨著時(shí)間的流逝我們很難去判斷了,但只要作者有意處處留下思緒,作品就算是難得了。

    【郊行即事原文及賞析】相關(guān)文章:

    郊行即事原文翻譯及賞析2篇12-19

    王勃《郊園即事》原文及注釋12-15

    天凈沙·即事原文及賞析10-16

    《上京即事》原文及翻譯賞析11-02

    江村即事原文及賞析12-23

    江村即事原文翻譯及賞析11-15

    《上京即事》原文及翻譯賞析4篇11-03

    滿江紅·山居即事原文及賞析08-17

    即事_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕在线精品乱码 | 亚洲国产精品大秀在线播放 | 亚洲综合在线区尤物 | 亚洲成Aⅴ人的天堂在线观看女人 | 久久国产精品湿香蕉网 | 曰肥老太视频日本 |