豐原文及賞析

    時間:2021-07-19 10:28:54 古籍 我要投稿

    豐原文及賞析

      原文:

      

      [先秦]佚名

      子之豐兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

      子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。

      衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。

      裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。

      譯文及注釋:

      譯文

      難忘你人物好豐采,你曾在巷中久等待,沒跟你同走悔不該。

      難忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,沒和你同去悔不該。

      錦緞衣服身上穿,外面罩著錦繡衫。叔呀伯呀趕快來,駕車接我同回還。

      外面罩著錦繡衫,錦緞衣服里面穿。叔呀伯呀趕快來,駕車接我同歸還。

      注釋

      豐:豐滿,標致,容顏美好貌。

      俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。

      予:我,此處當是指“我家”。送:從行,送女出嫁。致女曰送,親迎曰逆。

      昌:體魄健壯,棒。

      堂:客廳,廳堂。

      將:同行,或曰出嫁時的迎送。

      錦:錦衣,翟衣。褧(jiǒng):婦女出嫁時御風塵用的麻布罩衣,即披風。

      裳(cháng):古代指遮蔽下體的衣裙。

      叔、伯:此指男方來迎親之人。

      駕:駕車。古時結婚有親迎禮,男子駕車至女家,親自迎接女子上車,一起回夫家。行(háng):往。

      歸:回。一說指女子出嫁歸于男子之家。

      賞析:

      《鄭風·豐》詩中的抒情主人公是個屈從父母意志的弱女子,她沒有對抗父母的干涉。她的遭遇是不幸的,也是值得人們深深同情的。雖然,她未能與心上人結合,但她對心上人的摯愛之情卻絲毫沒有被時間沖淡,反而更加深切了。在她的腦海里,愛人的容貌是那樣的豐滿美好,體魄是那樣的健壯魁偉。想起這些,她的心中充滿了無法消解的悔恨之情!當年的情景歷歷在目:那時候愛人在巷口、在堂上等她去成親,幸福生活仿佛在向她招手。但卻因父母的變卦,最終她沒有能跟他走。如今悔恨之余,她要作最后的努力,唿喚愛人重申舊盟。她幻想自己穿上了盛裝,打扮得漂漂亮亮的,迫不及待地唿喚男家快來人駕車迎接她過門去成親。這種由滿腹悔恨引起的對幸福生活無限向往的強烈感情,在詩中表現得可謂淋漓盡致。

      詩中抒情主人公對幸福生活的強烈向往,在現實中是一種無望的追求。她其實并沒有找到越過急流險灘通向幸福彼岸的渡船。在詩中,讀者充分了解她的怨恨之情是對著她父母的,但卻無法知道她有什么辦法能改變父母的`態度。她只能幻想有朝一日她的心上人派人來把她迎娶過去。看來等待她的依然是無法改變的可悲命運。可以說,這首詩是對舊社會不合理婚姻制度的強烈控訴。

      抒情主人公對愛人的感情是深沉的,對自己屈從于父母的意志流露出極度的悔恨,希望愛人重申舊盟心情表達得極其迫切,一句話,直抒胸臆,酣暢淋漓為此詩抒情的一大藝術特色。一、二兩章中抒發的未能與愛人結合的悔恨之情,讀者仿佛能聽到她的嘆息聲;三、四兩章中抒發的迫切想與愛人結合的向往之情,讀者仿佛能聽到她的唿喚聲。詩中對人物形象的描寫和人物心理的刻畫,都極其成功,給人以深刻的印象。特別是抒情主人公由深深的悔恨而引起的向往幸福生活的幻覺,這種悲劇意味極濃的感情大跳躍,讀者讀后不能不為之動容。

    【豐原文及賞析】相關文章:

    《豐》原文、翻譯及賞析02-03

    《豐》原文、翻譯及賞析4篇02-03

    還原文及賞析01-19

    月夜原文及賞析01-18

    木瓜原文及賞析01-18

    遠游原文及賞析01-18

    清明原文及賞析12-26

    瑤池原文及賞析12-23

    佳人原文及賞析12-22

    出塞原文及賞析12-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品综合网在线影院 | 亚洲国内综合网国产精品v日韩精品v | 日韩国产欧美在线视频 | 亚洲高清中文字幕一区二区三区 | 中文字幕乱码免费不卡精品 | 亚洲欧洲中文字幕乱码 |