在武昌作原文、翻譯及賞析

    時間:2021-01-07 09:52:46 古籍 我要投稿

    在武昌作原文、翻譯及賞析

      在武昌作 明朝 徐禎卿

      洞庭葉未下,瀟湘秋欲生。

      高齋今夜雨,獨臥武昌城。

      重以桑梓念,凄其江漢情。

      不知天外雁,何事樂長征?

      《在武昌作》譯文

      洞庭湖畔樹葉還沒有掉落,瀟湘一帶秋天正要來臨。

      高敞的書齋,今夜風雨飄搖,孤獨地躺臥在武昌城中。

      對故鄉的思念重又縈繞心頭,身處江漢不由產生凄涼之情。

      不知高飛天外的鴻雁,為什么事情樂于遠途跋涉,高飛天外呢?

      《在武昌作》注釋

      武昌:今湖北省會武漢市武昌鎮。

      洞庭:湖名,在湖南之北,長江南岸。

      瀟湘:湖南省二水名。

      高齋:高敞的書齋。

      桑梓(zǐ):《詩·小雅·小弁》:“維桑與梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故后人用以喻家鄉。張衡《南都賦》:“永世克孝,懷桑梓焉。”

      凄其:寒冷的樣子。

      江漢:漢水流至湖北省漢口入長江,故稱江漢,武昌在漢口對岸。

      長征:長途跋涉。

      《在武昌作》賞析

      首聯“洞庭葉未下,瀟湘秋欲生”,“洞庭”“瀟湘"點明客居地域,“葉未下"這個意象,則用來印證“秋欲生”的時令,是裊裊秋風將降的物候特征。此處化用《楚辭·湘夫人》:“塌搦兮秋風,洞庭波兮木葉下”句意,說洞庭湖邊木葉雖然尚未凋零飄落,而秋意似乎已先來到了詩人的心上,已感覺到涼秋的逼進了。營造了一種秋未至而情欲悲的'氛圍。

      頷聯“高齋今夜雨,獨臥武昌城”是緊承首聯“秋欲生”而來,季節變化的信號自然是風雨。在風雨催秋聲中,詩人無奈,只好一個人在武昌城書齋中悶頭睡大覺了。這兩句以高韻勝,有蟬蛻軒舉之風。

      頸聯“重以桑梓念,凄其江漢情”,又承頷聯“獨臥”而來,轉入直接抒情,第五句入思鄉,第六句以江漢抱合,緊承前半首。高齋獨臥,冷雨敲窗,作者借此烘托出客居他鄉的冷落凄清,順理成章地將思鄉之情在這里抒發出來,顯得更加真摯感人。

      尾聯寫到天外傳來雁聲,詩人發問。這末二句,表面上是問雁,實際上是以雁襯人,相輔而相成,借雁來抒發自己遠離桑梓、流寓江湘的感情。

      全詩感情脈膊的發展極其自然,“秋欲生”,自然表現為“今夜雨”,因雨而“獨臥”,由“獨臥”而思家。聯聯相承,句句牽引,絲絲入扣。全詩八句,一氣呵成,寫景抒情,渾然一體。

      《在武昌作》創作背景

      作者在壯年時曾遠離桑梓、流寓江湘,而這首五律,正是寫于秋肅將臨、詩人客居武昌的時候。秋天的肅殺凄涼,讓作者更生思鄉之情,于是有感而發,寫下這首詩篇。

    【在武昌作原文、翻譯及賞析】相關文章:

    蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析07-16

    劉長卿新年作原文翻譯及賞析05-06

    新年作原文翻譯及賞析(4篇)02-25

    新年作原文翻譯及賞析4篇02-25

    天作原文翻譯及賞析(8篇)03-29

    天作原文翻譯及賞析8篇03-29

    好事近·夢中作原文翻譯及賞析03-25

    馬上作原文翻譯及賞析(3篇)03-18

    馬上作原文翻譯及賞析3篇03-18

    在金日作·選二原文、翻譯、賞析03-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品一区二区久久HS | 揄拍视揄拍在线视频菠萝 | 亚洲制服丝袜日韩熟女中文 | 视频一区视频二区中文精品 | 日韩欧美在线观看 | 五月丁香国产精品 |