《日出入》原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2021-04-30 15:07:08 古籍 我要投稿

    《日出入》原文翻譯及賞析

      日出入

    《日出入》原文翻譯及賞析

      兩漢:佚名

      日出入安窮?時(shí)世不與人同。

      故春非我春,夏非我夏,秋非我秋,冬非我冬。

      泊如四海之池,遍觀是邪謂何?

      吾知所樂,獨(dú)樂六龍,六龍之調(diào),使我心若。

      訾黃其何不徠下。

      「譯文」

      太陽每天早上升起,晚上落下,循環(huán)往復(fù)沒有窮盡的時(shí)候。世間的事物在不斷發(fā)展,而人的生命卻很短促,與世間的永恒存在不同。四季的更迭交替不依靠人的意志為轉(zhuǎn)移,所以春并非我想要的春,夏并非我想象中的夏,秋并非我期盼的秋,冬并非我中意的冬。宇宙之大好比四海的水一樣,沒有盡頭,而人生短促,好比一個(gè)小池。看遍了這些事實(shí),應(yīng)該怎么辦呢?我了解怎樣才能快樂,只有愛好六龍,駕馭六龍上天,才合我的心意。我期盼乘黃能夠從天而降,把我?guī)舷山纭?/p>

      「注釋」

      ①安窮:每天循環(huán)往復(fù)沒有窮盡的時(shí)候。

      ②時(shí)世不與人同:世間的事物在不斷發(fā)展,而人的生命卻很短促,與永恒的自然不同。時(shí)世,指時(shí)間。

      ③泊:博大,大的樣子。

      ④謂何:應(yīng)該怎么辦呢?

      ⑤獨(dú)樂:只喜歡,只愛好。獨(dú),單獨(dú)。樂,喜歡,愛好。

      ⑥六龍:傳說中日神乘坐的`車,由六龍駕馭。

      ⑦調(diào):調(diào)動(dòng),支配,駕馭的意思。

      ⑧若:若然的樣子,即和順、滿意的狀態(tài)。

      ⑨訾(zī)黃:又作“乘黃”,龍的翅膀,馬的身子。

      簡析

      《日出入》,這是祭祀日神的詩。詩中由太陽每天早上升起,晚上落山,感到時(shí)間的迅速流失和人生的飛速流逝。由此漢武帝就產(chǎn)生了要求成仙,乘龍上天的思想。

      《日出入》一首,以接近口語的樸實(shí)文辭,表現(xiàn)人們的悠邈之思;而且思致奇崛,異想天開,詩情往復(fù)盤旋。將人壽有盡之慨,寓于宇宙無窮的深沉思考之中,使這首抒情詩,帶有了耐人咀嚼的哲理意味。

    【《日出入》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    日出入原文、翻譯及賞析01-07

    日出入_詩原文賞析及翻譯08-26

    日出入原文及賞析08-21

    端午日原文翻譯及賞析02-14

    大有·九日原文,翻譯,賞析07-16

    九日原文、翻譯及賞析_李白02-09

    《九日感賦》原文翻譯及賞析06-14

    端午日原文翻譯及賞析6篇02-14

    端午日原文翻譯及賞析(6篇)02-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      色天使综合婷婷国产日韩AV | 亚洲欧美中文日韩在线v日本 | 亚洲成色在线香蕉 | 亚洲五月婷婷久久综合色 | 一本在线免费看现频 | 午夜日网站一线在线观看 |