《秋涼晚步》翻譯賞析

    時(shí)間:2021-02-06 19:18:05 古籍 我要投稿

    《秋涼晚步》翻譯賞析

      《秋涼晚步》作者為唐朝文學(xué)家楊萬(wàn)里。其古詩(shī)全文如下:

      秋氣堪悲未必然,輕寒正是可人天。

      綠池落盡紅蕖卻,荷葉猶開最小錢。

      【前言】

      《秋涼晚步》充分表達(dá)了詩(shī)人樂觀、豁達(dá)的人生態(tài)度。由于作者觀察細(xì)致深入,描寫生動(dòng)逼真,感情真摯濃厚,因而意趣盎然,頗能動(dòng)人。

      【注釋】

      可人:合人意。

      紅蕖:蕖是荷花。紅蕖,就是紅色的荷花。

      卻:在這里是完、盡的意思。

      最小錢:新出荷葉才象小銅錢那么大。

      【翻譯】

      人們以為秋氣使人悲哀,其實(shí)未必是這樣,輕微地有一點(diǎn)寒意不正是氣候宜人的季節(jié)嗎?綠色池塘里的'紅色荷花雖然都落盡了,但荷葉還有新長(zhǎng)出來的如銅錢那么圓的小葉片。

      【鑒賞】

      秋風(fēng)颯颯,秋雨蕭蕭,一切都顯得那么凄涼冷落,所以,秋天是最容易讓人產(chǎn)生悲涼情緒的時(shí)候,而詩(shī)人卻在詩(shī)中說,人們以為秋氣使人悲哀,其實(shí)未必是這樣,輕微地有一點(diǎn)寒意,這不正是氣候宜人的季節(jié)嗎?綠色池塘里的紅色荷花雖然都落盡了,但荷葉還有新長(zhǎng)出來的如銅錢那么圓的小葉片。

    【《秋涼晚步》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    秋涼晚步原文翻譯及賞析03-28

    《秋涼晚步》原文翻譯及賞析05-29

    秋涼晚步原文賞析及翻譯04-29

    秋涼晚步原文賞析及翻譯3篇04-29

    秋涼晚步原文賞析10-16

    秋涼晚步原文翻譯以及賞析 楊萬(wàn)里10-07

    楊萬(wàn)里秋涼晚步翻譯12-29

    秋涼晚步原文翻譯楊萬(wàn)里03-29

    秋涼晚步 楊萬(wàn)里10-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲AV乱码一区二区三区女同 | 亚洲乱码中文字幕永久在线 | 三级国产污视频在线观看 | 亚洲理论在线中文字幕a | 天天综合网久久综合免费成人 | 一本久久a久久免费精品顶级 |