王翱秉公原文及翻譯

    時(shí)間:2022-09-25 14:08:54 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    王翱秉公原文及翻譯

      王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語(yǔ)妻曰:“而翁⑤長(zhǎng)銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調(diào)。

      譯文

      王翱的一個(gè)女兒,嫁給京城附近的一個(gè)官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅(jiān)持不放走。他憤怒的對(duì)妻子說(shuō):“你的父親是選拔官吏的長(zhǎng)官,把我調(diào)到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調(diào)動(dòng)我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當(dāng)天準(zhǔn)備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調(diào)職。

      注釋

      ①王翱:唐朝人。

      ②畿輔:京城附近地區(qū)。

      ③公:指王朝。

      ④恚:憤怒。

      ⑤而翁:你的父親。

      ⑥長(zhǎng)銓:選拔官吏的長(zhǎng)官。

      ⑦遷:調(diào)動(dòng)。

      ⑧白:稟報(bào)。

      ⑨案:幾案。

      ⑩駕:坐馬車。

      ⑾朝房:朝廷中供值班的房間。

      ⑿旬乃還第:十天后才回家。

    【王翱秉公原文及翻譯】相關(guān)文章:

    莊子讓王原文及翻譯08-16

    王績(jī)傳原文及翻譯08-28

    《王充博覽》原文及翻譯11-02

    《華歆王朗》原文翻譯10-25

    王藍(lán)田性急原文及翻譯08-26

    王藍(lán)田性急原文翻譯07-21

    王安石《王霸》原文及翻譯08-21

    王勃《山中》原文及翻譯02-01

    王勃故事原文翻譯04-30

    王翱文言文賞析04-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜福利理论片高清在线观看 | 亚洲网站在线观看人成 | 亚洲综合色在线精品 | 午夜福利观看视频1色小妹 天天躁久久躁中文字字幕 亚洲一级高清在线观看 | 亚洲成a√人片在线观看 | 特级婬片国产高清视频 |