《書憤其一》原文欣賞及譯文賞析

    時間:2022-09-24 12:37:00 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《書憤其一》原文欣賞及譯文賞析

      《書憤其一》原文

      早歲那知世事艱,中原北望氣如山。

      樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風大散關。

      塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。

      出師一表真名世,千載誰堪伯仲間!

      《書憤其一》注釋

     、贂鴳崳菏惆l義憤。 書:寫。

     、谠鐨q:早年,年輕時。

     、蹥馊缟剑褐甘諒褪У氐暮狼閴阎居腥缟皆馈

     、軜谴寡┕现薅,鐵馬秋風大散關:這是追述25年前的兩次抗金勝仗。宋高宗紹興三十一年(1161)冬金主完顏亮率大軍南下,企圖從瓜州渡江南下攻建康(今南京),被宋軍擊退。第二年,宋將吳璘從西北前線出擊,收復了大散關。樓船,高大的戰船。瓜州,在今江蘇邗江南大運河入長江處,為江防要地。鐵馬,配有鐵甲的戰馬。大散關,在今陜西寶雞西南,是軍事重地。

     、萑祥L城:南朝宋時名將檀道濟。“塞上長城”是用南朝宋文帝冤殺大將檀道濟,檀在死前怒斥“乃壞汝萬里長城”的典故。這里作者用作自比,現比喻收邊御敵的將領。

     、蕹鰩熞槐:指諸葛亮在蜀漢建興五年(227)三月出兵伐魏前所作《出師表》。

      ⑦衰(shuāi)鬢:蒼老的鬢發。

     、嗫兆栽S:白白地自許

     、峥埃耗軌。

      ⑩伯仲間:意為可以相提并論。伯仲,原是兄弟長幼的次序,引申為衡量人物差等之意。

      《書憤其一》譯文

      年輕時就立志北伐中原, 哪想到竟然是如此艱難。

      我常常北望那中原大地, 熱血沸騰啊怨氣如山啊。

      記得在瓜洲渡痛擊金兵, 雪夜里飛奔著樓船戰艦。

      秋風中跨戰馬縱橫馳騁, 收復了大散關捷報頻傳。

      想當初我自比萬里長城, 立壯志為祖國掃除邊患。

      到如今垂垂老鬢發如霜, 盼北伐盼恢復都成空談。

      不由人緬懷那諸葛孔明, 《出師表》真可謂名不虛傳,

      有誰像諸葛亮鞠躬盡瘁, 率三軍復漢室北定中原!

      《書憤其一》賞析

      本詩系宋孝宗淳熙十三年(1186)春陸游居家鄉山陰時所作。陸游時年六十有一,這分明是時不待我的年齡,想那山河破碎,中原未收而“報國欲死無戰場”,感于世事多艱,小人誤國而“書生無地效孤忠”,于是,詩人郁憤之情便噴薄而出!皶鴳崱闭撸惆l胸中郁憤之情也。

      前四句概括了自己青壯年時期的豪情壯志和戰斗生活情景,其中頷聯擷取了兩個最能體現“氣如山”的畫面來表現,不用一個動詞,卻境界全出,飽含著濃厚的邊地氣氛和高昂的戰斗情緒。又妙在對仗工整,頓挫鏗鏘,且一氣貫注,組接無痕,以其雄放豪邁的氣勢成為千古傳誦的名聯。

      “早歲那知世事艱,中原北望氣如山。”當英雄無用武之地 時,他會回到鐵馬金戈的記憶里去的。想當年,詩人北望中原,收復失地的壯心豪氣,有如山涌,何等氣魄!詩人何曾想過殺敵報國之路竟會如此艱難?以為我本無私,傾力報國,那么國必成全于我,孰料竟有奸人作梗、破壞以至于屢遭罷黜?詩人開篇一自問,問出多少郁憤?

      “樓船”二句,寫宋兵在東南和西北抗擊金兵進犯事,也概括詩人過去游蹤所至。宋高宗紹興三十一年(1161)十一月,金主完顏亮南侵,宋軍在瓜洲一帶拒守,后金兵潰退。上句指此。宋孝宗乾道八年(1172年),陸游正在南鄭參加王炎軍幕事,詩人與王炎積極籌劃進兵長安,曾強渡渭水,與金兵在大散關發生遭遇戰。下句指此。這兩句概括的輝煌的過去恰與“有心殺賊,無力回天”的眼前形成鮮明對比!傲紩r恐作他年恨,大散關頭又一秋!毕虢袢栈謴椭性畽C不再,詩人之心何啻于泣血?從詩藝角度看,這兩句詩也足見陸游浩蕩詩才。“樓船”(雄偉的戰艦)與“夜雪”,“鐵馬”與“秋風”,意象兩兩相合,便有兩幅開闊、壯盛的戰場畫卷。意象選取甚為干凈、典型。

      后四句抒發壯心未遂、時光虛擲、功業難成的悲憤之氣,但悲憤而不感傷頹廢。尾聯以諸葛亮自比,不滿和悲嘆之情交織在—起,展現了詩人復雜的內心世界。[2]

      “塞上長城”句,詩人用典明志。南朝時劉宋名將檀道濟曾自稱為“萬里長城”;实垡獨⑺f:“自毀汝萬里長城。”陸游以此自許,可見其少時之磅礴大氣,捍衛國家,揚威邊地,舍我其誰?然而,如今呢?詩人壯志未酬的苦悶全懸于一個“空”字。大志落空,奮斗落空,一切落空,而攬鏡自照,卻是衰鬢先斑,皓首皤皤!兩相比照,何等悲愴?再想,這一結局,非我不盡志所致,非我不盡力所致,而是小人誤我,世事磨我!我有心,天不予。悲愴便為郁憤。

      再看尾聯。亦用典明志。諸葛堅持北伐,雖“出師一表真名世”,但終歸名滿天宇,“千載誰堪伯仲間”。千載而下,有誰可與相提并論呢?很明顯,詩人用典意在貶斥那朝野上下主降的碌碌小人,表明自己恢復中原之志亦將“名世”。詩人在現實里找不到安慰,便只好將渴求慰藉的靈魂放到未來,這自然是無奈之舉。而詩人一腔郁憤也就只好傾泄于這無奈了。 通過諸葛亮的典故,追慕先賢的業績,表明自己的愛國熱情至老不移,渴望效仿諸葛亮,施展抱負。

      回看整首詩歌,可見句句是憤,字字是憤。以憤而為詩,詩便盡是憤。

      全詩感情沉郁,氣韻渾厚,顯然得力于杜甫。中兩聯屬對工穩,尤以頷聯“樓船”、“鐵馬”兩句,雄放豪邁,為人們廣泛傳誦。這樣的詩句出自他親身的經歷,飽含著他的政治生活感受,是那些逞才摛藻的作品所無法比擬的。

      《書憤其一》作者簡介

      陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉,但收復中原信念始終不渝。創作詩歌很多,今存九千多首,內容極為豐富。抒發政治抱負,反映人民疾苦,風格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作。詞作量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精神。楊慎謂其詞纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

    【《書憤其一》原文欣賞及譯文賞析】相關文章:

    《書憤》原文及譯文04-19

    書憤五首·其一原文翻譯及賞析04-14

    《清平調·其一》原文譯文賞析07-07

    陶淵明《擬古 其一》原文譯文賞析03-19

    陸游書憤五首其一原文及賞析11-16

    《書憤》原文翻譯及賞析09-07

    《書憤》原文及翻譯賞析03-10

    陸游《書憤五首·其一》原文、翻譯及賞析07-18

    書憤五首其一的翻譯賞析07-29

    《書憤》原文翻譯及賞析8篇09-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      天天视频精品综合在线观看 | 亚洲日本香蕉电视频 | 香蕉亚洲欧洲在线一区 | 午夜性色在线观看视频 | 在线看免费看国产 | 中文字幕一区二区视频 |