《伯牙與鐘子期》文言文原文及翻譯

    時間:2021-06-13 16:35:30 文言文 我要投稿

    《伯牙與鐘子期》文言文原文及翻譯

      原文

    《伯牙與鐘子期》文言文原文及翻譯

      伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山,鐘子期曰:“善哉!峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉!洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。

      伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉!善哉!子之聽夫!志想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”

      注釋

      鼓:彈.

      志:心意.

      哉:語氣詞,表示感嘆.

      峨峨:高.

      兮:語氣詞,相當于"啊".

      洋洋:廣大

      善:語氣助詞,相當于“好”

      念:心里所想的

      得之:知道

      陰:北面。又,《登泰山記》:“泰山之陽,汶水東流;其陰,濟水東流。”

      卒:同“猝”,猝然,突然

      操:曲調

      造:奏

      輒:就

      逃:逃避

      窮其趣:徹底理解他的志趣

      夫:語氣助詞,無義。

      吾于何逃聲:大意是我演奏的內容怎么也逃不過他聽覺。

      譯文

      伯牙是一位有名的琴師,他的琴術很高明,鐘子期則善于欣賞音樂。伯牙彈琴的時候,想著在登高山。鐘子期高興說:“彈得真好啊!我仿佛看見了一座巍峨的大山!”伯牙又想著流水,鐘子期又說:“彈得真好啊!我仿佛看到了汪洋的江海!”伯牙每次想到什么,鐘子期都能從琴聲中領會到伯牙所想。

      有一次,他們兩人一起去泰山的北面游玩,游興正濃的時候,突然天空下起了暴雨,于是他們來到一塊大巖石下面避雨,伯牙心里突然感到很悲傷,于是就拿出隨身攜帶的'琴彈起來。開始彈連綿細雨的聲音,后來又彈大山崩裂的聲音。每次彈的時候,鐘子期都能聽出琴聲中所表達的含義。伯牙于是放下琴感嘆地說:“好啊,好啊,你能想象出我彈琴時所想的意境,我的琴聲無論如何也逃不掉你的聽力!”

    【《伯牙與鐘子期》文言文原文及翻譯】相關文章:

    伯牙與鐘子期原文翻譯04-02

    伯牙鐘子期讀后感03-16

    文言文《伯牙絕弦》原文及翻譯04-07

    文言文《周公誡子》原文及翻譯10-29

    文言文周公誡子原文及翻譯04-02

    文言文《周公誡子》的原文及翻譯03-04

    伯牙善鼓瑟原文及翻譯04-10

    伯牙絕弦原文翻譯04-02

    伯牙鼓琴的原文及翻譯04-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲成α人片在线观看 | 亚洲欧美中文日韩v在线中文字幕 | 在线亚洲欧美日韩精品专区 | 日韩欧美精品一区 | 日本国产欧美大码A视频 | 新强乱中文字幕在线播放 |