《游子吟》原文及譯文

    時間:2024-12-01 17:24:00 游子吟 我要投稿

    (優秀)《游子吟》原文及譯文

      《游子吟》原文

      慈母手中線,游子身上衣。

      臨行密密縫,意恐遲遲歸。

      誰言寸草心,報得三春暉。

      譯文:慈母用手中的針線,為遠行的兒子趕制身上的衣衫。

      臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。

      有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?

      慈祥的母親手里把著針線。為將遠游的孩子趕制新衣。

      臨行她忙著縫得嚴嚴實實,是耽心孩子此去難得回歸。

      誰能說像小草的那點孝心,可報答春暉般的慈母恩惠?

      注釋

     、庞巫樱汗糯Q遠游旅居的人。吟:詩體名稱。

      ⑵游子:指詩人自己,以及各個離鄉的游子。

      ⑶臨:將要。

      ⑷意恐:擔心。歸:回來,回家。

      ⑸誰言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關,既指草木的莖干,也指子女的心意。

      ⑹報得:報答。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。

      孟郊家庭背景

      孟郊(751—814),字東野,出生于湖州市武康鎮(即現在的浙江德清縣),在孟郊小時候,家境較為窮苦,一家人常常會為生活所困,直至老年時,也一直沒有擺脫貧苦的日子。孟郊從小不喜歡與人往來,很難融入到朋友之中,因此性格比較孤僻,對以后的生活會產生影響。在孟郊成年后,生活上的壓力較大,一方面需要照顧年邁的母親,另一方面,自己也要生存。為了生活,他將希望寄托于仕途,因此過著四處流浪的日子,居無定所,導致長期與家人分離,聚少離多,這種生活導致他思家心切。

    【《游子吟》原文及譯文】相關文章:

    《游子吟》原文及譯文10-11

    《游子吟》原文及譯文07-16

    《游子吟》原文譯文賞析09-26

    游子吟的譯文10-29

    《游子吟》譯文及注釋07-26

    古詩《游子吟》的譯文08-17

    游子吟古詩譯文10-12

    《游子吟》古詩及譯文08-16

    游子吟譯文對照09-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      天堂网站一二三区在线看 | 亚洲精品尤物视频在线观看 | 日本一区二区三区精品电影 | 在线精品自拍亚洲第一区 | 日本亚洲成a人片在线观看 一本大道香蕉久在线播放29 | 亚洲每日更新在线国产精品原创巨作AV |