楊萬里憂國(guó)原文及翻譯

    時(shí)間:2024-07-05 22:11:55 楊萬里 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    楊萬里憂國(guó)原文及翻譯

      “楊萬里為人剛而偏”出自文言文《楊萬里憂國(guó)》,其古詩原文如下:

      【原文】

      楊萬里為人剛而偏。孝宗始愛其才,以問周必大,必大無善語,由此不見用。韓侂胄用事,欲網(wǎng)羅四方知名士相羽翼,嘗筑南園。屬萬里為之記,許以掖垣。萬里曰:“官可棄,記不作可。”侂胄恚,改命他人。臥家十五年,皆其柄國(guó)之日也。侂胄專僭日益甚,萬里憂憤,怏怏成疾。家人知其憂國(guó)也,凡邸吏之報(bào)時(shí)政者皆不以告。忽族子自外至,遽言侂胄用兵事。萬里慟哭失聲,亟呼紙書日:“韓侂胄奸臣,專權(quán)無上,動(dòng)兵殘民,謀危社稷,吾頭顱如許,報(bào)國(guó)無路,惟有孤憤!”又書十四言別妻子,落筆而逝。

      【翻譯】

      楊萬里為人剛正而固執(zhí)。宋孝宗當(dāng)初愛惜他的才干,向周必大打聽楊萬里的情況,周必大沒有說楊萬里的好處,因此他沒有被起用。韓侂胄專權(quán)之后,想要網(wǎng)羅四方的知名人士做他的羽翼,有一次修筑了南園。囑咐楊萬里為南園寫一篇記,答應(yīng)讓楊萬里做高官。楊萬里曰:“官可以不做,記是不能寫的。”侂胄山峰生氣,改叫他人去寫。楊萬里在家閑居十五年,都是韓侂胄專權(quán)的日子。韓侂胄日益專權(quán)了,楊萬里心中憂憤,怏怏不樂,終于病倒了。家人知他是憂新國(guó)事情,凡是和時(shí)政有關(guān)的事情都不告訴他。有一天宗族里有個(gè)年輕人族子忽然從外面回來了,說起韓侂胄用兵的事情。楊萬里失聲痛苦,急忙叫拿來紙寫道:“韓侂胄奸臣,擅自專權(quán),目無無皇上,大動(dòng)干戈,殘害人民,圖謀危害國(guó)家,我這么大歲數(shù)了,沒有辦法報(bào)效國(guó)家,只有憤憤不平!”又寫下了十四個(gè)字告別妻子兒女,寫罷就去世了。

    【楊萬里憂國(guó)原文及翻譯】相關(guān)文章:

    楊萬里的小池翻譯及原文09-21

    楊萬里《小池》古詩原文及翻譯11-04

    楊萬里憂國(guó)閱讀訓(xùn)練及譯文09-10

    秋涼晚步原文翻譯楊萬里04-30

    《小池》原文翻譯以及鑒賞楊萬里10-26

    《小池》楊萬里原文注釋翻譯賞析10-18

    寒食上冢原文翻譯楊萬里10-02

    楊萬里《憫農(nóng)》原文翻譯和賞析06-11

    新柳原文翻譯以及賞析楊萬里08-23

    稚子弄冰原文翻譯以及賞析 楊萬里09-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      久久伊人精品青青草原精品 | 伊人久久大线影院首页 | 日本系列变态另类一区二区三区 | 中文字幕日韩午夜精品久久 | 日本在线高清不卡免费播放 | 日本性爱视频观看久久 |