辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析

    時(shí)間:2024-12-03 05:26:12 辛棄疾 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析

      全詩描寫的是人到中年,有些凄凄惶惶心態(tài),但又不趨炎附勢的低姿態(tài)。此詞當(dāng)是作者辛棄疾后期的作品。全詩如下:

    辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析

      浪淘沙·山寺夜半聞鐘

      身世酒杯中。萬事皆空。古來三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。

      夢入少年叢。歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。

      【注釋】

      ⑴身世:平生。酒杯:借酒澆愁。

      ⑵漢殿:劉邦,代指漢代宮闕;秦宮,秦始皇,代指秦朝宮闕。

      ⑶夢入:夢境。少年叢,當(dāng)謂英雄年少種種。

      ⑷歌舞:身世。

      ⑸誤:沒有。

      ⑹西窗:思念,代指抱負(fù)。

      ⑺卷地:謂貼著地面迅猛向前推進(jìn)。多指風(fēng)。代指身世悲涼。

      【譯文】

      整日在借酒澆愁的狀態(tài)中渡過,一生的努力因沒能改變國家的敗局而全部成空。古今往來的英雄們本就不多,卻因時(shí)間的流逝而淹沒,再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的英雄。

      少年繁華如夢,如今一一破滅,讓人直欲遁入空門,做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時(shí)候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),教人無夢可做,無處可托。

      【賞析】

      “身世酒杯中,萬事皆空。古來三五個(gè)英雄,雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮”

      英雄惜英雄的悵然,劉邦和始皇的時(shí)代,是他認(rèn)為兩個(gè)英雄豪杰輩出又命運(yùn)起伏的時(shí)代。 這些表面看來似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時(shí)無法銷磨的痛苦。

      "夢入少年叢。歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)”

      后闕是寫少年夢被山僧撞破,驚醒后難眠,卻連鐘聲也不得,只有西風(fēng)嗚咽。我理解里面的含義是,少年繁華如夢,如今一一破滅,讓人直欲遁入空門,做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時(shí)候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),教人無夢可作,無處可托。

      辛棄疾也信奉老莊,在詞中作曠達(dá)語,但他并不能把沖動(dòng)的感情由此化為平靜,而是從低沉甚至絕望的方向上宣泄內(nèi)心的悲憤,這些表面看來似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時(shí)無法銷磨的痛苦。

    【辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:

    《浪淘沙漫》原文翻譯以及賞析05-07

    賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾10-16

    鷓鴣天原文翻譯以及賞析辛棄疾10-06

    《浪淘沙·把酒祝東風(fēng)》原文翻譯以及賞析07-20

    清平樂·村居原文翻譯以及賞析 辛棄疾09-30

    劉禹錫浪淘沙的翻譯以及賞析08-30

    浪淘沙·山寺夜半聞鐘_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯10-21

    生查子·重葉梅原文翻譯以及賞析 辛棄疾11-03

    春宵原文翻譯以及賞析08-10

    《梅花》原文翻譯以及賞析08-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本新一二三区不卡在线观看 | 在线播放真实国产乱子伦 | 亚洲第一区视频 | 亚洲免费人a成电影 | 在线视频一区二区三区在线播放 | 精品国产高清一区二区三区 |