菩薩蠻溫庭筠譯及賞析文

    時間:2024-08-03 18:09:20 溫庭筠 我要投稿
    • 相關推薦

    菩薩蠻溫庭筠譯及賞析文

      《菩薩蠻》,本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。菩薩蠻溫庭筠譯及賞析文,我們來看看。歡迎大家參考。

      菩薩蠻

      [唐] 溫庭筠

      小山重疊金明滅,

      鬢云欲度香腮雪。

      懶起畫蛾眉,

      弄妝梳洗遲。

      照花前后鏡,

      花面交相映。

      新貼繡羅襦,

      雙雙金鷓鴣。

      注釋

      ①小山:指屏風上雕畫的小山。金明滅:金光閃耀的樣子。

      ②鬢云:象云朵似的鬢發。度:覆蓋。香腮雪:雪白的面頰。

      ③弄妝:梳妝打扮。

      ④羅襦(rú):絲綢短襖。

      ⑤鷓鴣:這里指裝飾的圖案。

      評析

      這首詞寫一個獨處閨中的婦女,從起床而梳妝以至穿衣一系列的動態,從中體現出她的處境及心情。

      首二句為主人公初起床的情態。

      這二句以特寫的手法,突出主人公的形象,次句為主體,首句為襯景。“小山”為床榻圍屏上的畫景,“金”為涂在屏山上的顏色。

      “明滅”為日光透過窗紗照射屏山陰陽顯晦之狀。

      或以為畫上金碧山色有所脫落,或明或滅,以見久別后閨中蕭索之象。

      此二說均可通,后者意蘊較深,而前者景象鮮明。

      “鬢云”為鬢邊下垂的黑發,女子鬢發卷曲輕揚,狀如云朵,故常以云形容之。

      “欲度”從云常流動設想,描繪也鬢發輕揚之狀。

      “香腮雪”形容主人公襯映鬢發的臉頰之膩白。整句凸出一副嬌慵的女性面貌,因“鬢云欲度”正是鬢發散亂未整之狀,句中也隱含呆坐懶起的時間過程。這二句在讀者眼前展示出這樣一個鏡頭:

      在小山重疊金色明滅的畫屏圍繞著的繡榻上,一位少婦剛剛坐起,她散亂的鬢發,似流云樣將要度過她雪白的臉腮。

      三四兩句開始寫她下床后的活動。“懶起”二字透露出主人公的情緒,下句“遲”字與之相應,是了解整首詞意的關鍵。“懶起”即懶懶地起來。一“懶”一“遲”,極見其無情無緒之神情,與“梳洗罷,獨倚望江樓”(《望江南》)之因有所希冀而行動緊急,表情迥異。“弄妝”謂妝扮時頻繁反復做弄。

      “遲”字總承“弄妝”與“梳洗”諸事。在這二句中,主人公嬌慵之狀宛然可見。

      下闋寫其人之繼續活動。“照花”二句寫其對鏡簪花。

      于客觀地描寫人物活動中,暗寓其人對鏡時自賞自憐之意。

      自賞:人而如花;自憐:盛年獨處。此“花”當于插于發髻之飾物,非喻人面。

      從次句之花而并提可知。前后鏡對照,腦后發髻簪插之花映于前鏡,乃與鏡中人面將相輝映,其人之容色光麗可想。

      最后二句寫其梳妝后穿著衣服,不寫動作,但點出主人公眼中的衣上彩繪——金線繡的一雙雙的鷓鴣。試想她滿懷心事,懶洋洋地勉自梳妝罷,剛要著衣時,而入眼的乃是“雙雙金鷓鴣”,則其情當如何堪!

      寫法特點

      其一是作者只是在生活的片段過程中,選取最具有特點的動態或物象,略加勾畫,省云彼此間的表面聯系,如首句僅寫床周屏風的景色,而略去這景色所依附的屏與榻,次句只是突現出一個睡起的女子面貌,其他一切事物都隱藏在可感觸的曖昧之中,兩句合看,即可依據已勾勒出的形象加以想象補充,構成一幅完整的“晨閨”圖畫。

      其次是表情隱蔽,作者只是對人物動態及有關景物作客觀描繪,但于其中微露或暗示人情,給讀者盡多的想象體會余地。

      至于辭藻濃麗,更是溫詞的普遍現象。因此種種,常使讀者感到晦澀,然如細心玩索,得其藝術匠心所在,當更覺情味豐腴。

    【菩薩蠻溫庭筠譯及賞析文】相關文章:

    溫庭筠《菩薩蠻》賞析07-06

    溫庭筠的《菩薩蠻》賞析11-12

    溫庭筠《菩薩蠻》賞析11-04

    菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析01-22

    溫庭筠《菩薩蠻》賞析推薦03-04

    菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析10-24

    [合集]溫庭筠《菩薩蠻》賞析07-05

    (集合)溫庭筠《菩薩蠻》賞析07-08

    (必備)溫庭筠《菩薩蠻》賞析07-12

    溫庭筠的《菩薩蠻》09-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产小电影在线观看高清 | 五月综合激情国产 | 一区二区三区在线观看视频 | 中文字幕在线观看日韩 | 一区二区日韩一区视频 | 欧美人与动甡交欧美精品 |