韋應(yīng)物:寄李儋元錫翻譯與賞析

    時(shí)間:2024-07-26 11:40:19 宗睿 韋應(yīng)物 我要投稿

    韋應(yīng)物:寄李儋元錫翻譯與賞析

      韋應(yīng)物這首詩敘述了與友人別后的思念和盼望,抒發(fā)了國亂民窮造成的內(nèi)心矛盾。詩的藝術(shù)表現(xiàn)和語言技巧,并無突出的特點(diǎn)。全詩如下:

      寄李儋元錫

      去年花里逢君別,今日花開已一年。

      世事茫茫難自料,春愁黯黯獨(dú)成眠。

      身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。

      聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。

      【注釋】

      ⑴李儋(dān)元錫:李儋,曾任殿中侍御史,為作者密友;元錫,字君貺,為作者在長(zhǎng)安鄠縣時(shí)舊友。

      ⑵春愁:因春季來臨而引起的愁緒。黯黯:低沉暗淡。一作“忽忽”。

      ⑶思田里:想念田園鄉(xiāng)里,即想到歸隱。

      ⑷邑有流亡:指在自己管轄的地區(qū)內(nèi)還有百姓流亡。愧俸錢:感到慚愧的是自己食國家的俸祿,而沒有把百姓安定下來。

      【譯文】

      去年那花開時(shí)節(jié)我們依依惜別,如今花開時(shí)節(jié)我們分別已一年。

      世事渺茫自我的命運(yùn)怎能預(yù)料,只有黯然的春愁讓我孤枕難眠。

      多病的身軀讓我想歸隱田園間,看著流亡的百姓愧對(duì)國家俸祿。

      早聽說你將要來此地與我相見,我倒西樓眺望幾度看到明月圓。

      【創(chuàng)作背景】

      在韋應(yīng)物赴滁州任職的一年里,他親身接觸到人民生活情況,對(duì)朝政紊亂、軍閥囂張、國家衰弱、民生凋敝,有了更具體的認(rèn)識(shí),深為感慨,嚴(yán)重憂慮。就在這年冬天,長(zhǎng)安發(fā)生了朱泚叛亂,稱帝號(hào)秦,唐德宗倉皇出逃,直到第二年五月才收復(fù)長(zhǎng)安。在此期間,韋應(yīng)物曾派人北上探聽消息。到寫此詩時(shí),探者還沒有回滁州,可以想見詩人的心情是焦急憂慮的。這就是此詩的政治背景。

      【賞析】

      詩是寄贈(zèng)好友的,所以從敘別開頭。首聯(lián)即謂去年春天在長(zhǎng)安分別以來,已經(jīng)一年。以花里逢別起,即景勾起往事,有欣然回憶的意味;而以花開一年比襯,則不僅顯出時(shí)光迅速,更流露出別后境況蕭索的感慨。頷聯(lián)寫自己的煩惱苦悶。“世事茫茫”是指國家的前途,也包含個(gè)人的前途。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安尚為朱泚盤踞,皇帝逃難在奉先,消息不通,情況不明。這種形勢(shì)下,他只得感慨自己無法料想國家及個(gè)人的前途,覺得茫茫一片。他作為朝廷任命的一個(gè)地方行政官員,到任一年了,眼前又是美好的春天,但他只有憂愁苦悶,感到百無聊賴,一籌莫展,無所作為,黯然無光。頸聯(lián)具體寫自己的思想矛盾。正因?yàn)樗兄径鵁o奈,所以多病更促使他想辭官歸隱;但因?yàn)樗矣诼毷兀吹桨傩肇毟F逃亡,自己未盡職責(zé),于國于民都有愧,所以他不能一走了事。這樣進(jìn)退兩難的矛盾苦悶處境下,詩人十分需要友情的慰勉。尾聯(lián)便以感激李儋的問候和亟盼他來訪作結(jié)。

      寄李儋元錫翻譯與賞析 

      古詩

      去年花里逢君別,今日花開又一年。

      世事茫茫難自料,春愁黯黯獨(dú)成眠。

      身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。

      聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。

      注解

      1、邑:指屬境;

      2、流亡:指災(zāi)民。

      譯文

      去年花開時(shí)節(jié),適逢與君分別;

      今日春花又開,不覺已經(jīng)一年。

      人間世事茫茫,件件難以預(yù)料;

      春愁昏昏黯黯,夜里獨(dú)自成眠。

      身體多病,越發(fā)思念鄉(xiāng)田故里;

      治邑還有災(zāi)民,我真愧領(lǐng)俸錢。

      聽說你想來此,探訪我這孤老;

      西樓望月圓了又圓,卻還不見。

      賞析

      這也是一首投贈(zèng)詩。開首二句即景生情,花開花落,引起對(duì)茫茫世事的感嘆。接著直抒情懷,寫因多病而想辭官歸田,反映內(nèi)心的矛盾。“邑有流亡愧俸錢”,不僅是仁人自嘆未能盡責(zé),也流露進(jìn)退兩難的苦悶。結(jié)尾道出今日寄詩的用意,是極需友情的慰勉,因而望月相思,盼其來訪,正合投贈(zèng)詩的風(fēng)韻。

      這首詩的思想境界較高,“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢”兩句尤最,自宋以來,倍受頌揚(yáng),即使今日,依然閃爍光輝。

    【韋應(yīng)物:寄李儋元錫翻譯與賞析】相關(guān)文章:

    韋應(yīng)物《寄李儋元錫》原文賞析02-26

    韋應(yīng)物寄李儋元錫全文、注釋、翻譯和賞析06-11

    唐代詩人韋應(yīng)物《寄李儋元錫》原文、注釋譯文及賞析04-15

    韋應(yīng)物《秋夜寄邱員外》賞析06-29

    韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯10-20

    賦得暮雨送李曹·韋應(yīng)物原文翻譯及賞析07-09

    韋應(yīng)物寒食寄京師諸弟全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21

    韋應(yīng)物《閑居寄諸弟》詩句賞析07-24

    韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》賞析08-15

    唐詩《秋夜寄邱員外》韋應(yīng)物賞析10-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲日韩欧美一区二区三四区 | 天天狠天天天天透在线2020 | 宅男在线国产精品 | 日本中文字幕亚洲无线码 | 新国产福精品利视频免费 | 亚洲成a人在线观看中文 |