《飲酒詩》陶淵明

    時間:2024-09-11 05:45:01 陶淵明 我要投稿

    《飲酒詩》陶淵明

      《飲酒二十首》是晉末宋初文學家陶淵明創作的一組五言詩。這二十首詩借酒為題,以飽含憂憤的筆觸,表達了作者對歷史、對現實、對生活的感想和看法,下面是關于陶淵明飲酒詩的內容,歡迎閱讀!

    《飲酒詩》陶淵明

      《飲酒 其一》

      年代: 魏晉 作者: 陶淵明

      衰榮無定在,彼此更共之。

      邵生瓜田中,寧似東陵時!

      寒暑有代謝,人道每如茲。

      達人解其會,逝將不復疑;

      忽與一樽酒,日夕歡相持。

      〔說明〕

      關于這組詩的寫作時間,存有不同的看法,其中當以王瑤先生之說為較可信,即約作于晉安帝義熙十三年(417),陶淵明五十三歲。詩人在詩序中已說明這組詩非一時之作,但從“比夜已長”之句和詩中有關景物環境的描寫來看,這組詩大約是寫于同一年的秋冬之際。

      在這二十首詩中,詩人多方面地反映了自己的生活、思想、志趣與情操。這些詩無論就內容還是就藝術而言,都足以代表陶詩成熟時期的風格,因此也深受歷代人們的喜愛。

      余閑居寡歡,兼比夜已長(1),偶有名酒,無夕不飲。顧影獨盡c,忽焉復醉(3)。既醉之后,輒題數句自娛(4)。紙墨遂多,辭無詮次(5)。聊命故人書之(6),以為歡笑爾(7)。

      其一(8)

      衰榮無定在,彼此更共之(9)。

      邵生瓜田中,寧似東陵時(10)!

      寒暑有代謝,人道每如茲(11)。

      達人解其會,逝將不復疑(12)。

      忽與一觴酒,日夕歡相(13)。

      〔注釋〕

      (1)兼:加之,并且。比:近來。夜已長:秋冬之季,逐漸晝短夜長,到冬至達最大限度。

      (2)顧影:看著自己的身影。獨盡:獨自干杯。

      (3)忽焉:很快地。

      (4)輒:就,總是。

      (5)詮(quán 全)次:選擇和編次。

      (6)聊:姑且。故人:老朋友。書:抄寫。

      (7)爾:“而已”的合音,罷了。

      (8)這首詩從自然變化的盛衰更替,而聯想到人生的福禍無常,正因為領悟了這個道理,所以要

      隱遁以遠害,飲酒以自樂。

      (9)衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數,變化不

      定。更:更替,交替。共之:都是如此。

      (10)邵生:邵平,秦時為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長安城東,前后處境截然不

      同。(見《史記?蕭相國世家》)這兩句是說。邵平在瓜田中種瓜時,哪里還像做東陵侯時那般榮耀。

      (11)代謝:更替變化。人道:人生的道理或規律。每:每每,即常常。茲:此。

      (12)達人:通達事理的人;達觀的人。會:指理之所在。《周易?系辭》:“圣人有以見天下

      之動,而觀其會通。”朱熹《本義》:“會謂理之所聚。”逝:離去,指隱居獨處。

      (13)忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著。

      [譯文]

      我閑居之時很少歡樂,加之近來夜已漸長,偶爾得到名酒,無夜不飲。對著自己的身影獨自干杯,很快就醉了。醉了之后,總要寫幾句詩自樂。詩稿于是漸多,但未經選擇和編次。姑且請友人抄寫出來,以供自我取樂罷了。

      衰敗繁榮無定數,

      交相更替變不休。

      邵平晚歲窮種瓜,

      哪似當年東陵侯!

      暑往寒來有代謝,

      人生與此正相符。

      通達之士悟其理。

      隱遁山林逍遙游。

      快快來他一杯酒。

      日夕暢飲消百憂。

    【《飲酒詩》陶淵明】相關文章:

    陶淵明的飲酒詩06-21

    陶淵明的飲酒詩欣賞11-27

    陶淵明的飲酒詩譯文10-01

    陶淵明的《雜詩》與《飲酒》10-08

    陶淵明與飲酒詩其一10-08

    陶淵明寫的著名飲酒詩09-12

    陶淵明飲酒全詩賞析08-12

    陶淵明的飲酒詩二十首10-19

    陶淵明飲酒詩其四05-24

    陶淵明的飲酒全詩翻譯10-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本综合另类欧美日韩 | 亚洲国产中文精品视频 | 亚洲中文无线乱码在线观看 | 六月婷婷最新中文字幕网站 | 五月天激情中文网 | 中文字幕乱码亚洲2019 |