詩經《國風·唐風·鴇羽》原文賞析

    時間:2024-06-16 20:53:03 詩經 我要投稿
    • 相關推薦

    詩經《國風·唐風·鴇羽》原文賞析

      《鴇羽》,《詩經·唐風》的一篇。為先秦時代晉地漢族民歌。全詩三章,每章七句。這是一首反徭役剝削和壓迫的詩作,寫農民長期服役,不能耕種以養活父母,以此詩表示抗爭。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發展有深遠的影響,成為中國古典文學現實主義傳統的源頭。

    詩經《國風·唐風·鴇羽》原文賞析

      鴇羽

      肅肅鴇羽,集于苞。王事,不能稷黍。父母何?悠悠蒼天,其有所?

      肅肅鴇翼,集于苞棘。王事,不能黍稷。父母何食?悠悠蒼天,其有極?

      肅肅鴇行,集于苞桑,王事,不能稻梁。父母何嘗?悠悠蒼天,其有常?

      譯文及注釋

      譯文

      大雁拍翅膀,成群落在樹上。王室差事做不完,無法去種黍子和高粱。靠誰養活我爹娘?高高在上的老天爺,何時才能回家鄉?

      大雁展翅飛,成群落在棗樹上。王室差事做不完,無法去種黍子和高粱。贍養父母哪有糧?高高在上的老天爺,做到何時才收場?

      大雁飛成行,成群落在桑樹上。王室差事做不完,無法去種稻子和高粱。用啥去給父母嘗?高高在上的老天爺,生活何時能正常?

      注釋

      ①肅肅:鳥翅扇動的響聲。鴇(bǎo 保):鳥名,似雁而大,群居水草地區,性不善棲木。

      ②苞:叢密的樹。苞,草木叢生;樹。

      ③:無,沒有。(gǔ 古):休止。

      ④藝:種植。稷:高粱。黍:黍子,黃米。

      ⑤(hù 戶):依靠,憑恃。

      ⑥:何。所:住所。

      ⑦棘:酸棗樹,落葉木。

      ⑧極:終了,盡頭。

      ⑨行:行列。一說鴇腿;一說翅。

      ⑩常:正常。

      鑒賞

      關于這首詩的主題,古今各家認識比較一致,都以為是晉國政治黑暗,沒完沒了的徭役使農民終年在外疲于奔命,根本無法安居樂業,贍養父母妻子,因而發出呼天怨地的聲音,強烈抗議統治者的深重壓迫。《毛詩序》云:“《鴇羽》,刺時也。昭公之后,大亂五世,君子下從征役,不得養其父母,而作是詩也。”朱熹《詩集傳》云:“民從征役而不得養其父母,故作是詩。”方玉潤《詩經原始》云:“《鴇羽》,刺征役苦民也”,“始則痛居處無定,繼則念征役之何極,終則念舊樂之難復。民情至此,咨怨極矣。”

      全詩三章首句均以鴇鳥反常地停集在樹上比喻成群的農民反常地生活——長期在外服役而不能在家安居務農養家糊口。因為鴇鳥是屬于雁類的飛禽,其爪間有而無后趾,生性只能浮水,奔走于沼澤草地,不能抓握枝條在樹上棲息。而今鴇鳥居然飛集在樹上,猶如讓農民拋棄務農的本業常年從事徭役而無法過正常的生活。這是一種隱喻的手法,正是詩人獨具匠心之處。王室的差事沒完沒了,回家的日子遙遙無期,大量的田地荒蕪失種。老弱婦孺餓死溝壑,這正是春秋戰國時期各國紛爭、戰亂頻仍的現實反映,所以詩人以極其怨憤的口吻對統治者提出強烈的抗議與控訴,甚至呼天搶地,表現出人民心中正燃燒著熊熊的怒火,隨時隨地都會像熾烈的巖漿沖破地殼的裂縫噴涌而出,掀統治階級的寶座。

      全詩三章語言大同小異,這是民間歌謠的共同點。至于三章分別舉出、棘、桑三種樹木,則純粹是信手拈來,便于押韻,別無其他深意。戴君恩《讀詩補》評曰:“亦平平敷敘耳,中問縮‘父母何’一句,詠‘悠悠蒼天’二句,而音響節奏俱妙矣。故知詩文全在吞吐伸縮中得趣。”陳繼《讀詩評》評曰:“一呼父母,再呼蒼天,愈質愈悲。讀之令人酸痛摧肝。”牛運震《詩志》評曰:“音節妙,頓挫悲壯。”對此詩的藝術特色都分得很透辟。

    【詩經《國風·唐風·鴇羽》原文賞析】相關文章:

    詩經·國風·唐風·鴇羽10-25

    詩經·唐風的《鴇羽》10-15

    詩經《鴇羽》賞析04-12

    詩經《國風·唐風·無衣》原文賞析08-17

    《詩經 國風 唐風》10-14

    詩經·國風·唐風·綢繆08-06

    詩經·國風·唐風·蟋蟀09-19

    詩經·國風·唐風·羔裘08-10

    詩經《國風·曹風·蜉蝣》原文賞析09-06

    《詩經·國風·衛風·氓》原文賞析07-01

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      夜色福利院在线看 | 亚洲а∨天堂久久精品高清 | 日本乱人伧片中文二区 | 中文字幕亚洲无线码a | 在线丰满视频网址 | 在线精品视频一区二区三区 |