詩經邶風擊鼓全文翻譯

    時間:2024-09-11 06:21:38 詩經 我要投稿
    • 相關推薦

    詩經邶風擊鼓全文翻譯

      詩經邶風擊鼓雖是一首遇責統治者戰爭政策的詩,但在表現手法上卻較為含蓄。以下是小編準備的詩經邶風擊鼓全文翻譯,快一起來看看吧!

    詩經邶風擊鼓全文翻譯

      詩經邶風擊鼓全文翻譯

      擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

      從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

      爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。

      死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

      于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

      注釋

      鏜(tāng同嘡):鼓聲。其鏜,即"鏜鏜"。

      踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。

      兵:武器,刀槍之類。

      土國:或役土功于國。或者說在國內修筑土城.漕:地名。

      孫子仲: 邶國將軍.

      平:和也,和二國之好。謂救陳以調和陳宋關系。

      陳、宋:諸侯國名。

      不我以歸:即不以我歸。

      有忡:忡忡。

      爰(yuán元):本發聲詞,猶言"于是"。

      喪:喪失,此處言跑失。

      爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。

      于以:于何。

      契闊:聚散。契,合;闊,離。

      成說(shuō):成言也猶言誓約,“說”不通“悅”。

      于(xū)嗟(jiē):即"吁嗟",猶言今之哎喲。

      活:借為"佸",相會。

      洵(xún):遠。

      信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。

      譯文

      敲鼓聲音響鏜鏜, 鼓舞士兵上戰場。 人留國內筑漕城, 唯獨我卻奔南方。

      跟從將軍孫子仲, 要去調停陳和宋。 長期不許我回家, 使人愁苦心忡忡。

      安營扎寨有了家, 系馬不牢走失馬。 叫我何處去尋找? 原來馬在樹林下。

      無論聚散與死活, 我曾發誓對你說。 拉著你手緊緊握, 白頭到老與你過。

      嘆息與你久離別, 再難與你來會面。 嘆息相隔太遙遠, 不能實現那誓約。

      賞析

      本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望歸家與親人團聚的強烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰后未歸的痛苦,又寫了當初與親人執手別離相約的回憶,一直到最后發出強烈的控拆,次第寫來,脈絡分明,而情感依次遞進。敘事中推進著情感的`表達,抒情中又緊連著情節的發展,相得益彰,而自然天成。

      這是一首著名的愛情詩。該詩敘述了一位征夫對心上人的日夜思念:他想起“執子之手,與子偕老”的誓言,想如今生死離別,天涯孤苦,豈能不流淚蒙眬,肝腸寸斷!

    【詩經邶風擊鼓全文翻譯】相關文章:

    詩經邶風擊鼓全文07-03

    詩經《國風·邶風·擊鼓》鑒賞02-29

    詩經邶風全文范文10-19

    有關《詩經·邶風·擊鼓》原文及賞析07-21

    詩經邶風靜女全文09-11

    詩經·國風·邶風·終風04-15

    詩經邶風·式微賞析07-06

    詩經·國風·邶風·綠衣06-28

    詩經·國風·邶風·式微09-11

    詩經·國風·邶風·日月04-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩精品亚洲春色欧美激情 | 亚洲国产中文在线二区三区 | 一区二区亚洲福利 | 视频思思久久免费国产 | 思思久久精品免费视频 | 偷偷做久久久久免费网站 |