詩經螽斯全文翻譯

    時間:2024-11-08 07:36:16 詩經 我要投稿
    • 相關推薦

    詩經螽斯全文翻譯

      《螽斯》是《詩經》里面《國風》中的一首古詩。下面是小編幫大家整理的詩經螽斯全文翻譯,希望大家喜歡。

    詩經螽斯全文翻譯

      螽斯

      作者:佚名

      螽斯羽,詵詵兮。宜爾子孫,振振兮。

      螽斯羽,薨薨兮。宜爾子孫。繩繩兮。

      螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。

      注釋

      ①螽(zhong)斯:蝗蟲。羽:翅膀。 ②詵詵(shen):同“莘莘”,眾多的樣子。 ③宜:多。 ④振振:繁盛的樣子。 ⑤薨薨(hong):很多蟲飛的聲音。 ⑥繩繩:延綿不絕的樣子。 ⑦揖揖:會聚。 ⑧蟄蟄(zhe):多,聚集。

      譯文

      蝗蟲拍打著翅膀,

      成群飛來亂紛紛。

      你的子孫多又多,

      多得興旺又繁盛。

      蝗蟲拍打著翅膀,

      成群飛來鬧哄哄。

      你的子孫多又多,

      多得興旺又繁盛。

      蝗蟲拍打著翅膀,

      成群飛來聚成團。

      你的子孫多又多,

      多得成片數不清。

      賞析

      以蝗蟲來比喻生殖力的強盛,是本的主題。我們今天既不會歌頌蝗蟲(總把他同災難聯系在一起),也不會歌頌生殖力的強盛(因為我們面臨著人口x炸的世界性難題)。

      世界上的事情,總是此一時也,彼一時也;此時非彼時,彼時亦非此時。我們的祖先把人生的幸福同多子多孫世世代代生生不息聯系在一起,保留著濃厚的部落氏族的血緣意識,同時,也體現了他們的生存法則:人多勢眾,以量的優勢而不是質的優勢去參與生存競爭,使短暫的個體生命用遺傳的方式得到無限延伸。

      生殖力的強盛,體現了物種的優越,是生物層面上競爭的主要手段。就人而言,用數量取代質量,用群體淹沒個體,又恰恰違背了競爭的基本法則:適者生存。

      儒家思想對群體的重視而忽略個體,對血緣、等級的強調而不講公平競爭,大概與上述觀念有密切關系。不管怎么樣評價,這些思想對塑造民族心理起了關鍵性作用。人心齊,泰山移。眾人拾采火焰高。人多好種田,人少好過年。人多勢眾。這些說法,便是老祖宗們由此給我們留下的遺產。

    【詩經螽斯全文翻譯】相關文章:

    詩經螽斯翻譯06-03

    風雨詩經的全文翻譯09-27

    詩經鶴鳴全文翻譯05-01

    詩經鴛鴦全文翻譯10-11

    詩經泉水全文翻譯10-02

    詩經綠衣全文翻譯10-24

    詩經大雅全文及翻譯04-11

    詩經采薇全文的翻譯07-04

    詩經鴟梟全文翻譯08-07

    詩經采蘩全文翻譯07-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲中文字幕人成乱码 | 中文字幕亚洲综合久久2 | 亚洲欧美国内在线播放 | 五月天AV女优在线观看 | 婷婷中文字幕一区二区三区 | 一本久久亚洲综合久久 |