詩經采薇全文拼音版

    時間:2024-08-14 13:53:50 詩經 我要投稿
    • 相關推薦

    詩經采薇全文拼音版范文

      在日常學習中,我們或多或少都會接觸過關于詩經的相關知識,下面小編為大家整理了關于詩經采薇全文拼音版相關內容,歡迎分享,希望對大家有幫助。

    詩經采薇全文拼音版范文

      詩經采薇全文拼音版

      采(cǎi)薇(wēi)采(cǎi)薇(wēi),薇(wēi)亦(yì)作(zuò)止(zhǐ)。曰(yuē)歸(ɡuī)曰(yuē)歸(ɡuī),歲(suì)亦(yì)莫(mò)止(zhǐ)。靡(mǐ)室(shì)靡(mǐ)家(jiā),玁(xiǎn)狁(yǔn)之(zhī)故(ɡù)。不(bù)遑(huánɡ)啟(qǐ)用(yònɡ),玁(xiǎn)狁(yǔn)之(zhī)故(ɡù)。采(cǎi)薇(wēi)采(cǎi)薇(wēi),薇(wēi)亦(yì)柔(róu)止(zhǐ)。曰(yuē)歸(ɡuī)曰(yuē)歸(ɡuī),心(xīn)亦(yì)憂(yōu)止(zhǐ)。憂(yōu)心(xīn)烈(liè)烈(liè),載(zài)饑(jī)載(zài)渴(kě)。我(wǒ)戍(shù)未(wèi)定(dìnɡ),靡(mǐ)使(shǐ)歸(ɡuī)聘(pìn)!采(cǎi)薇(wēi)采(cǎi)薇(wēi),薇(wēi)亦(yì)剛(ɡānɡ)止(zhǐ)。曰(yuē)歸(ɡuī)曰(yuē)歸(ɡuī),歲(suì)亦(yì)陽(yánɡ)止(zhǐ)。王(wánɡ)事(shì)靡(mǐ)盬(ɡù),不(bù)遑(huánɡ)啟(qǐ)用(yònɡ)。憂(yōu)心(xīn)孔(kǒnɡ)疚(jiù),我(wǒ)行(xínɡ)不(bù)來(lái)!彼(bǐ)爾(ěr)維(wéi)何(hé)?維(wéi)常(chánɡ)之(zhī)華(huá)。彼(bǐ)路(lù)斯(sī)何(hé)?君(jūn)子(zǐ)之(zhī)車(chē)。戎(rónɡ)車(chē)既(jì)駕(jià),四(sì)牡(mǔ)業(yè)業(yè)。豈(qǐ)敢(ɡǎn)定(dìnɡ)居(jū)?一(yī)月(yuè)三(sān)捷(jié)!駕(jià)彼(bǐ)四(sì)牡(mǔ),四(sì)牡(mǔ)騤(kuí)騤(kuí)。君(jūn)子(zǐ)所(suǒ)依(yī),小(xiǎo)人(rén)所(suǒ)腓(fēi)。四(sì)牡(mǔ)翼(yì)翼(yì),象(xiànɡ)弭(mǐ)魚(yú)服(fú)。豈(qǐ)不(bù)日(rì)戒(jiè),玁(xiǎn)狁(yǔn)孔(kǒnɡ)棘(jí)!昔(xī)我(wǒ)往(wǎnɡ)矣(yǐ),楊(yánɡ)柳(liǔ)依(yī)依(yī);今(jīn)我(wǒ)來(lái)思(sī),雨(yǔ)雪(xuě)霏(fēi)霏(fēi)。行(xínɡ)道(dào)遲(chí)遲(chí),載(zǎi)渴(kě)載(zǎi)饑(jī)。我(wǒ)心(xīn)傷(shānɡ)悲(bēi),莫(mò)知(zhī)我(wǒ)哀(āi)!

      (1)薇:豆科野豌豆屬的一種,學名救荒野豌豆,現在叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。

      (2)作:指薇菜冒出地面。

      (3)止:句末助詞。

      (4)曰:句首、句中助詞,無實意。

      (5)莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。

      (6)靡(mǐ)室靡家:沒有正常的家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。

      (7)不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。

      (8)啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時腰部伸直,臀部與足離開;安坐時臀部貼在足跟上。

      (9)玁(xiǎn)狁(yǔn):中國古代少數民族名。

      (10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更進一步生長。指剛長出來的薇菜柔嫩的樣子。

      (11)烈烈:熾烈,形容憂心如焚。

      (12)載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。

      (13)戍(shù):防守,這里指防守的地點。

      (14)聘(pìn):問,謂問候。

      (15)剛:堅硬。

      (16)陽:農歷十月,小陽春季節。今猶言“十月小陽春”。

      (17)靡:無。

      (18)盬(gǔ):止息,了結。

      (19)啟處:休整,休息。

      (20)孔:甚,很。

      (21)疚:病,苦痛。

      (22)我行不來:意思是:我不能回家。來,回家。

      (23)常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

      (24)路:高大的戰車。斯何,猶言維何。斯,語氣助詞,無實義。

      (25)君子:指將帥。

      (26)小人:指士兵。

      (27)戎(róng):車,兵車。

      (28)牡(mǔ):雄馬。

      (29)業業:高大的樣子。

      (30)定居:猶言安居。

      (31)捷:勝利。謂接戰、交戰。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。

      (32)骙(kuí):雄強,威武。這里的骙骙是指馬強壯的意思。

      (33)腓(féi):庇護,掩護。

      (34)翼翼:整齊的樣子。謂馬訓練有素。

      (35)弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,魚皮制的箭袋。

      (36)日戒:日日警惕戒備。

      (37)棘(jí):急。孔棘,很緊急。

      (38)昔:從前,文中指出征時。

      (39)依依:形容柳絲輕柔、隨風搖曳的樣子。

      (40)思:用在句末,沒有實在意義雨:音同玉,為“下”的意思。

      (41)霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

      (42)遲遲:遲緩的樣子。

      (43)往:當初從軍。

      豆苗采了又采,苗苗冒出了芽尖。說要回家了回家了,但已到了年末仍不能實現。沒有妻室沒有家,都是為了和玁狁打仗。沒有時間安居休息,都是為了和玁狁打仗。

      豆苗采了又采,苗苗多么鮮嫩。說回家呀道回家,心中是多么憂悶。憂悶的心好像烈火在燃燒,饑渴交加實在難忍。駐防的地方還不安定,沒有人可委托去打聽家里的消息。

      豆苗采了又采,苗苗已經又老又硬。說回家呀回家,又到了十月小陽春。征役沒有休止,哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

      那盛開著的是什么花?是棠棣花。那駛過的是什么人的車?當然是將帥們的從乘。兵車已經駕起,四匹雄馬又高又大。哪里敢安然住下?因為一個月多次打勝仗!

      駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓練得已經嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭囊(指精良的裝備)。怎么能不每天戒備呢?玁狁之難很緊急啊。

      回想當初出征時,楊柳依依隨風吹。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!

    【詩經采薇全文拼音版】相關文章:

    采薇詩經全文08-13

    詩經·采薇全文09-14

    詩經采薇全文01-22

    詩經采薇的全文09-14

    詩經采薇全文注音版10-28

    采薇拼音版07-03

    詩經·采薇全文賞析10-18

    詩經小雅采薇全文06-16

    詩經《采薇》全文及譯文06-16

    《詩經·采薇》全文賞析08-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      欧美日韩乱国产综合 | 亚洲国产精品视频一区二区 | 亚洲精品在看在线观看 | 日韩精品中文无线码 | 亚洲午夜成人国产福利 | 性色一区二区三 |