莎士比亞情詩:樂曲雜詠

    時間:2024-10-25 12:07:55 情詩 我要投稿
    • 相關推薦

    莎士比亞情詩:樂曲雜詠

      《樂曲雜詠》是一首詩歌,作者莎士比亞(W. William Shakespeare;1564~1616)英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。下面是yjbys小編為大家整理來的莎士比亞情詩:樂曲雜詠原文,歡迎閱讀!

    莎士比亞情詩:樂曲雜詠

     

      樂曲雜詠

      一

      一位貴人的女兒,三姊妹中她最美,

      她一向熱愛自己的丈夫,絕非虛偽,

      不料有一天見到一個英國人,實在魁偉,

      她禁不住變了心。

      兩種愛情在她心中進行了長時間的爭斗,

      不再愛自己的丈夫?還是把英國人丟開手?

      兩種辦法在她看來,全都不可能接受,

      啊,可憐的傻丫頭!

      可是兩人中她必須丟開一個;最大的痛苦

      是她絕不可能把兩個人同時都留住,

      因而兩人中,那高貴的英國紳士常受屈辱,

      啊,她心里也難受!

      結果,藝術和門第斗爭,終于得到了勝利,

      英國紳士靠他的學識最后把那姑娘奪去。

      得啦,睡覺去吧,有學問的人得到了那美女;

      因為我的歌兒已經結束。

      二*

      有一天(啊,這倒霉的一天!)

      愛情,原本常年歡欣無限,

      卻看到一株鮮花,無比靈秀,

      在一片狂風中舞蹈、嬉游:

      風兒穿過綠葉深處的小徑,

      無影無形地鉆進了花蕊;

      懷著醋意的愛情滿心悲痛,

      只恨自己不能也化作一陣風。

      風啊,他說,你能夠潛進花蕊,

      風啊,但愿我也能如此幸運!

      可是,天哪,我曾經立下宏誓,

      決不動手把你摘下花枝:

      少年郎隨便發誓,實在太傻,

      少年郎,如何禁得住不摘鮮花?

      宙斯如果有一天能見到你,

      他會認為朱諾其丑無比;

      為了你他會不愿作天神,

      為了得到你的愛,甘作凡人。

      三

      我的羊群不昌盛,

      我的母羊不懷孕,

      我的公羊不動情,

      一切全不順適:

      愛情漸漸動搖了,

      信念漸漸不牢了,

      心意漸漸淡薄了,

      原因就在此。

      一切歡樂的歌唱我已全忘掉,

      我的姑娘已經狠心把我拋:

      過去那些多情的山盟海誓,

      現在全部換成了一個不字。

      失戀的苦難,

      說不出地難堪;

      可恨啊,朝三暮四的命運之神!

      現在我才知道,

      耍愛情的花招

      女人遠比男人更甚。

      我穿著黑色的喪衣,

      我懷著難堪的恐懼,

      愛情已把我拋棄,

      日子難消磨:

      心兒要爆裂了,

      希望全破滅了,

      (惡運沒完結了!)

      受盡了折磨!

      我的牧笛已全然寂寞無聲,

      羊鈴叮當,令人慘不忍聞;

      我的牧狗,平時那么歡騰,

      現在卻仿佛嚇得呆呆發楞。

      它聲聲嘆息,簡直像哭泣,

      汪汪不停,因我的苦難感到不安。

      一聲聲長嘆的聲浪,在冷酷的土地上回蕩,

      仿佛是無數敗兵在浴血苦戰!

      清泉息了波浪,

      鳥兒停住了歌唱,

      好花不再生長

      出五色花瓣。

      牧人悲哀地流淚了,

      羊群全都入睡了,

      林中女神也心碎了,

      斜眼偷看。

      所有的歡樂已拋棄我們這些可憐的戀人,

      所有在草原上私相約會的歡欣,

      所有黃昏時的歡笑已全部煙消火熄,

      所有我們的愛情已都落空,愛神已死去。

      再見,可愛的姑娘;沒什么能像你一樣

      如此甜蜜,卻又使我如此痛苦。

      可憐的柯瑞東①

      怕只好終身傷痛;

      我看不出他還能有什么別的出路。

      四

      當你已經選定了你意中的姑娘,

      已經把你打算下手的小鹿套住,

      如何行動固然應和理智商量,

      但也該聽聽偏向的私情的吩咐:

      要向人問計,也必須找個聰明人,

      他不能太年幼,而且得結過婚。

      要是你打算向她表明心事,

      千萬不要油嘴滑舌,一味奉承,

      不然,她準懷疑你不夠誠實——

      瘸子最易看到跛子腿不靈——

      你必須明白說你如何愛她,

      并多方自吹自擂抬高身價。

      別看她一時間緊皺著雙眉,

      不等天黑她就會怒氣全消;

      她不會弄得自己無比懊悔,

      不該無故辜負了歡樂的良宵:

      如果天明前,她一次兩次空動情,

      她就會滿懷鄙夷,對你死了心。

      別瞧她仿佛要和你較量體力,

      又是抓,又是罵,一千個不肯,

      到最后,她一定顯得力量不濟,

      順從后使乖弄巧地說上一聲:

      “要是女人和男人一樣強壯,

      這事兒,你壓根兒就別想!”

      你必須處處都順從她的心意;

      不要吝惜錢,最關緊要的地方

      是錢花后準有人去向她稱譽,

      你為人是如何慷慨、大方:

      因為最堅固的碉堡或城墻,

      對黃金的炮彈也無法抵擋。

      和她相處一定要顯得誠誠懇懇,

      向她求愛更必須謙虛真誠;

      除非你的姑娘確實對你不貞,

      切不要急急地去另找新人:

      遇有適當機會,就大膽跟她調情,

      先別管她是不是一定會不肯。

      女人經常玩弄的各種鬼花頭,

      無一不帶著迷惑人的外貌,

      她們藏在肚子里的種種計謀,

      你跟她肚皮貼肚皮也無從知道。

      人們常講的一句話你沒聽說過?

      女人嘴里的不字不過是信口說說。

      要知道,女人和男人爭強斗勝,

      是爭著犯罪,決不是爭作圣人,

      她知道等到有一天她活夠年齡,

      天堂不過是一句空話,天理良心。

      要是床上的歡樂光只是接吻,

      她們準會自己結婚,不要男人。

      可是,安靜點兒,別再說了,我真怕

      我的歌聲會讓我的情人聽到;

      那她一定會不分日夜把我咒罵,

      說我不該不顧體統胡亂叨叨:

      雖然,聽到她的秘密全被泄漏,

      她自然也免不了有幾分害羞。

      五

      請來和我同住,作我心愛的情人,

      那我們就將永遠彼此一條心,

      共同嘗盡高山、低谷、田野、叢林

      和峻嶺給人帶來的一切歡欣。

      在那里,我們將并肩坐在巖石上,

      觀看著牧人在草原上牧放牛羊,

      或者在清淺的河邊,側耳諦聽,

      欣賞水邊小鳥的動人的歌聲。

      在那里,我將用玫瑰花給你作床,

      床頭的無數題辭也字字芬芳,

      用鮮花給你作冠,為你作的衣裳,

      上面的花朵全是帶葉的郁金香。

      腰帶是油綠的青草和長春花藤,

      用珊瑚作帶扣,帶上鑲滿琥珀花紋。

      如果這些歡樂的確能使你動心,

      就請你來和我同住,作我的情人。

      情人的回答

      如果世界和愛情都還很年輕,

      如果牧童嘴里的話確是真情,

      這樣一些歡樂可能會使我動心,

      我也就愿和你同住,作你的情人。

      六

      在一個歡樂的五月間,

      曾經有那么一天,

      在一叢山桃樹旁,

      我恬適地坐著歇涼,

      野獸跳躍、鳥兒唱歌,

      花草吐芽,樹木正生長,

      一切都使人感到歡欣,

      只除了一只孤獨的夜鶯:

      這可憐的鳥兒滿懷悲傷,

      伏身在帶刺的花枝上;

      它那無比悲痛的歌聲,

      一聲聲叫人慘不忍聞:

      它先叫著,“好,好,好!”

      接著又連聲“忒柔,忒柔②!”

      聽到它這樣訴說悲傷,

      我一時止不住眼淚汪汪;

      因為它那凄慘的歌聲,

      也使我想起了我的不幸。

      啊!我想,你不要無味悲鳴,

      誰也不會對你有半點同情:

      無知覺的樹木不知痛癢,

      無情的野獸是鐵石心腸:

      年老的潘狄翁王③已經死去,

      你的朋友們早把你拋棄,

      你同類的鳥兒正欣然歌唱,

      他們全不理會你的悲傷。

      可憐的鳥兒啊,我的不幸

      也和你一樣誰也不同情,

      想當年看著命運的笑臉,

      你和我是都受了她的騙。

      有些人對你恭維不離口,

      可全都不是患難朋友。

      說幾句空話算不得什么,

      真心的朋友世上可不多;

      只要你花錢不在意,

      誰都是你的親兄弟;

      等到你手邊錢不多,

      誰也不管你死和活。

      你要是拿錢亂揮霍,

      他們就夸你手頭闊,

      諂媚的言辭沒個底,

      “恨不得你能作皇帝”。

      如果你有心干壞事,

      他們只恐你動手遲;

      如果你心想找女人,

      他們會左右獻殷勤:

      可如果你一旦倒了霉,

      沒人會對你再恭維:

      那些人昨天待你如兄弟,

      今天見你只恨躲不及:

      朋友間必須是患難相濟,

      那才能說得上真正友誼:

      你有傷心事,他也哭泣,

      你睡不著,他也難安息:

      不管你遇上任何苦難,

      他都心甘情愿和你分擔。

      明白這些你就肯定能分清

      真正的朋友和笑臉的敵人。

      注釋

      ①田園詩中的牧人,見維吉爾《牧歌》等作品。

      ②忒柔即忒柔斯。

      ③忒柔斯的岳父。

    【莎士比亞情詩:樂曲雜詠】相關文章:

    臺山雜詠古詩08-21

    莎士比亞的抒情詩09-08

    莎士比亞的經典愛情詩06-22

    古詩詞雜詠07-30

    林則徐《塞外雜詠》賞析08-08

    莎士比亞情詩英文版10-05

    莎士比亞最浪漫的愛情詩05-27

    左權雜詠八首詩歌09-08

    莎士比亞愛情詩:情女怨06-30

    端午雜詠古詩詞(精選100首)06-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国语中文字幕理论片 | 中文字幕国产在线 | 亚洲精品国产精品乱码无卡 | 中文字幕在线视频网站 | 一级国产交换配乱婬视频 | 亚洲强乱中文字幕在线播放 |