李白《贈孟浩然》的賞析與翻譯

    時間:2024-10-06 00:11:13 孟浩然 我要投稿

    李白《贈孟浩然》的賞析與翻譯

      《贈孟浩然》

      作者:李白

    李白《贈孟浩然》的賞析與翻譯

      吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。

      紅顏棄軒冕,白首臥松云。

      醉月頻中圣,迷花不事君。

      高山安可仰,徒此揖清芬。

      【注解】:

      1、紅顏:指年青的時候。

     。病④幟幔褐腹俾,軒:車子;冕:高官戴的禮帽。

      3、臥松云:隱居。

     。础⒅惺ィ褐芯,就是喝醉的意思,

      5、清芬:指美德。

     、僮碓拢嘿p月醉酒。

      ②中圣:古時嗜酒的人把清酒叫做圣人,濁酒叫做賢人。中圣,就是中酒(喝醉了)的隱語。

      ③迷花:迷戀花卉,指過隱居生活。

      ④不事君:沒有做官。

      名句

      醉月頻中圣,迷花不事君。

      這兩句是說,孟浩然每于皓月當(dāng)空的夜晚,把酒臨風(fēng),往往至于沉醉;他迷戀花卉,熱愛大自然,過著隱居生活,沒有事奉君王。詩句表明了孟浩然的生活方式,這就是李白愛他,成為忘年交的原因。直接抒情,運(yùn)筆自然,有風(fēng)神飄逸之致,疏朗古樸之風(fēng)。

      【韻譯】:

      我敬重孟浩然先生的莊重瀟灑,

      他為人高尚風(fēng)流倜儻聞名天下。

      少年時鄙視功名不愛官冕車馬,

      高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。

      明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,

      他不事君王迷戀花草胸懷豁達(dá)。

      高山似的品格怎么能仰望著他?

      只在此揖敬他芬芳的道德光華!

      二:

      我喜愛超然物外的孟浩然,你舉止風(fēng)流瀟灑天下聞名。

      年輕時你就鄙棄功名富貴,老來隱臥深山陪伴著松云。

      對月暢飲常常是盡醉為歡,迷戀山花不愿意侍奉國君。

      你的品格像高山難以仰攀,只有在此作揖向你表敬心。

      賞析:

      《贈孟浩然》是唐代大詩人李白所作的一首五言律詩。該詩大致寫在李白寓居湖北安陸時期(727——736),此時他常往來于襄漢一帶,與比他長十二歲的孟浩然結(jié)下了深厚友誼。詩的風(fēng)格自然飄逸,描繪了孟浩然風(fēng)流儒雅的形象,同時也抒發(fā)了李白與他思想感情上的共鳴。全詩推崇孟浩然風(fēng)雅瀟灑的品格。首聯(lián)點(diǎn)題,抒發(fā)了對孟浩然的欽慕之情;二、三兩聯(lián)描繪了孟浩然摒棄官職,白首歸隱,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾聯(lián)直接抒情,把孟氏的高雅比為高山巍峨峻拔,令人抑止。

      本詩是李白游襄陽訪孟浩然后所作。李白與孟浩然的友誼是詩壇上的一段佳話。風(fēng)流瀟灑的詩人性格,邈然超世的隱者之心,是兩位詩人成為知交的根本原因,而這首詩就是他們二人友誼的見證。全詩推崇孟浩然風(fēng)雅瀟灑的品格。首聯(lián)點(diǎn)題,抒發(fā)了對孟浩然的欽慕之情;二、三兩聯(lián)描繪了孟浩然摒棄官職,白首歸隱,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾聯(lián)直接抒情,把孟氏的高雅比為高山巍峨峻拔,令人抑止。李白通過描寫孟浩然不慕名利自甘淡泊的清高品格,表達(dá)了真摯的崇敬之情,也流露出自身對隱逸生活的向往。

      首聯(lián)點(diǎn)題,開門見山地表達(dá)了李白對孟浩然的欽敬仰慕之情。一個“愛”字為全詩奠定了基調(diào),提綱挈領(lǐng),總攝全詩。孟浩然比李白長十二歲,襟懷磊落,生性瀟灑,詩才出眾,李白仰慕不已,故以“夫子”相稱。

      中間兩聯(lián)集中筆墨刻畫了這位儒雅悠閑的“孟夫子”形象。頷聯(lián)的“紅顏”對“白首”,概括了孟浩然漫長的人生旅程;“軒冕”對“松云”,分別象征著仕途與隱遁、富貴與淡泊。孟浩然寧棄仕途而取隱逸,棄達(dá)官之車馬華服而取隱士之松風(fēng)白云,可見其高風(fēng)亮節(jié)。

      頷聯(lián)縱寫孟浩然的生平,而頸聯(lián)則橫寫他的隱居生活:皓月當(dāng)空,他把酒臨風(fēng),醉臥花叢之中,流連忘返。頷聯(lián)用由反而正的寫法,即由棄而取;頸聯(lián)則自正及反,由隱居寫到不事君。正反縱橫,筆法靈活。

      尾聯(lián)直接抒情,充分展示了孟浩然自甘淡泊、不慕名利的品格。孟浩然是李白仰望的高山,但這座山太巍峨了,因而李白有了“安可仰”的感嘆,只能在此向孟浩然純潔芳馨的品格拜揖。以“高山”喻對方,使對方的形象更加生動。

      全詩語言自然古樸,詩情如行云流水般舒卷自如,表現(xiàn)出李白的率真?zhèn)性。同時,詩歌采用抒情──描寫──抒情的方式,以一種舒展唱嘆的語調(diào),表達(dá)了李白深切的敬慕之情。

      鑒賞二

      李白與孟浩然的友誼是詩壇上的一段佳話。二人彼此結(jié)識,固然不乏飲酒唱和、攜手邀游的樂趣,但是至為重要的,則是在追求情感的和諧一致,尋求靈性飄逸的同伴和知音.史載孟浩然曾隱鹿門山,年四十余客游京師,終以"當(dāng)路無人",還歸故園.而李白竟亦有類似的經(jīng)歷.他少隱岷山,又隱徂徠山.后被玄宗召至京師,供奉翰林.終因小人讒毀,被賜金放還.的確,笑傲王侯,宏放飄然,邈然有超世之心,這便是兩位著名詩人成為知交的根本原因.這首詩就是二人友誼的見證.

      首聯(lián)即揭出"吾愛"二字,親切摯懇,言由心出,一片真情掩蔽全篇."孟夫子",點(diǎn)出所愛之人,扣緊題目.孟浩然比李白長十二歲.年歲既長,襟懷磊落,生性瀟灑,詩才又特出,自然令李白仰慕欽敬,所以才以"夫子"相稱."夫子"非章句腐儒,那是作者鄙夷不恥的.這是對孟浩然倜儻曠放生涯的贊譽(yù).果然,下面使補(bǔ)充道:"風(fēng)流天下聞".

      接下來二聯(lián),作者集中筆墨刻畫這位儒雅悠閑的"孟夫子"形象:"紅顏棄軒冕,白首臥松云"."紅顏"對"白首",當(dāng)是概括了孟浩然漫長的'人生旅程,"軒冕"對"松云",則象征著仕途與隱遁,象征著富貴與淡泊.前者是多少人夢寐以求的.后者雖有人表示傾慕,但未見有幾人能守本持一.孟浩然不同.他拋棄了功名富貴,便安心林下,終日與勁松白云為伍.自少至老,心志如一.這里,一"棄",一"臥",準(zhǔn)確生動地描繪出孟浩然對人生所作出的抉擇.其欲擺脫世俗羈絆的高風(fēng)亮節(jié),其迷戀山水的自得之貌,呼之欲出,形神畢現(xiàn).

      "醉月頻中圣,迷花不事君".這一聯(lián)寫孟浩然閑居無事,日以飲酒賞花為樂.前一聯(lián)作縱向勾勒,此一聯(lián)則作橫向鋪染,縱橫反復(fù),詳盡描繪了孟浩然的隱士風(fēng)流.謝榛《四溟詩話》曾謂,"紅顏"句與"迷花"句,"兩聯(lián)意頗相似".其實,李白的描寫是各有側(cè)重的.醉酒迷花,亦是李白樂為之事.寫此,意在突出孟浩然的灑脫不拘.同時,也愈益顯出二人的靈犀相通.

      尾聯(lián)在贊譽(yù)對方時發(fā)出由衷的喟嘆:"高山安可仰,徒此揖清芬".以"高山"喻對方,流露無限慕敬之情,又與首句呼應(yīng);"安可仰",翻進(jìn)一層,以己之慚愧不如進(jìn)行反襯.這就自然逼出結(jié)句——對孟夫子,自己只能徒然向他清幽芬芳的人品拜揖.這是禮贊,這是天性率真的詩人向自己愛慕的人坦露出的赤誠.

      【評析】:

      全詩推崇孟浩然風(fēng)雅瀟灑的品格。首聯(lián)點(diǎn)題,抒發(fā)了對孟浩然的欽慕之情;二、三兩聯(lián)描繪了孟浩然摒棄官職,白首歸隱,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾聯(lián)直接抒情,把孟氏的高雅比為高山巍峨峻拔,令人抑止。詩采用抒情──描寫──抒情的方式,以一種舒展唱嘆的語調(diào),表達(dá)詩人的敬慕之情。

    【李白《贈孟浩然》的賞析與翻譯】相關(guān)文章:

    《贈孟浩然》李白翻譯賞析09-30

    李白《贈孟浩然》全詩翻譯賞析08-27

    贈孟浩然_李白的詩原文賞析及翻譯07-23

    《贈孟浩然》李白唐詩注釋翻譯賞析06-25

    李白《贈孟浩然》原文及賞析06-28

    《贈李白》原文、翻譯及賞析06-16

    贈李白原文翻譯及賞析10-04

    《贈孟浩然》原文翻譯及賞析08-01

    贈孟浩然原文,翻譯,賞析07-02

    贈孟浩然原文翻譯及賞析07-11

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      偷拍日韩一区中文久久 | 亚洲天堂一区二区在线观看 | 欧美亚洲国产日韩一二三区 | 日韩国产精品免费人成视频 | 欧美黑白配黑人一区二区三区 | 在线亚洲欧美动漫一区二区 |