漁翁 柳宗元譯文

    時間:2024-07-27 06:02:44 柳宗元 我要投稿

    漁翁 柳宗元譯文

      柳宗元的這首詩《漁翁》表現漁翁和大自然的相契之情,如果我們想要了解《漁翁》的藝術風格,就要準確把握作者思想感情。

      《漁翁》

      柳宗元

      漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。

      煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。

      回看天際下中流,巖上無心云相逐。

      譯文

      漁翁晚上靠著西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹為柴做飯。

      太陽出來云霧散盡不見人影,搖櫓的聲音從碧綠的山水中傳出。

      回頭望去漁舟已在天邊向下漂流,山上的白云正在隨意飄浮,相互追逐。

      注釋

      ⑴傍:靠近。西巖:當指永州境內的西山,可參作者《始得西山宴游記》。

      ⑵汲(jí):取水。湘:湘江之水。楚:西山古屬楚地。

      ⑶銷:消散。亦可作“消”。

      ⑷欸(ǎi)乃:象聲詞,一說指槳聲,一說是人長呼之聲。唐時湘中棹歌有《欸乃曲》(見元結《欸乃曲序》)。

      ⑸下中流:由中流而下。

      ⑹無心:陶淵明《歸去來兮辭》:“云無心而出岫。”一般是表示莊子所說的那種物我兩忘的心靈境界。蘇軾《書柳子厚〈漁翁〉詩》云:“詩以奇趣為宗,反常合道為趣。熟味此詩有奇趣。然其尾兩句,雖不必亦可。”嚴羽《滄浪詩話》從此說,曰:“東坡刪去后二句,使子厚復生,亦必心服。”然劉辰翁認為:“此詩氣澤不類晚唐,下正在后兩句。”此后,關于此詩后兩句當去當存,一直有兩種意見。

      創作背景

      柳宗元這首山水小詩作于永州(今湖南零陵)。公元806年(唐憲宗元和元年),柳宗元因參與永貞革新而被貶永州,一腔抱負化為煙云,他承受著政治上的沉重打擊,寄情于異鄉山水,作了著名的《永州八記》,并寫下了許多吟詠永州地區湖光山色的詩篇,《漁翁》就是其中的一首代表作。

    【漁翁 柳宗元譯文】相關文章:

    柳宗元《漁翁》原文譯文及詩詞鑒賞05-11

    柳宗元詩《漁翁》原文譯文鑒賞07-20

    漁翁柳宗元10-30

    漁翁柳宗元08-23

    柳宗元《漁翁》原文08-23

    漁翁柳宗元翻譯10-17

    柳宗元漁翁翻譯09-01

    柳宗元詩《漁翁》賞析08-05

    柳宗元《漁翁》全文解釋05-13

    柳宗元漁翁原文及翻譯08-25

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲日韩Av一区二区三区中文 | 亚洲国产精品精品在线电影 | 亚洲中文字幕久久久一区 | 亚洲女同国产一区二区 | 色综合久久丁香婷婷 | 中文字幕HD天堂字幕乱码五月 |