李商隱《春雨》譯文及注釋

    時間:2024-07-07 13:57:07 李商隱 我要投稿
    • 相關推薦

    李商隱《春雨》譯文及注釋

      《春雨》

    李商隱《春雨》譯文及注釋

      朝代:唐代

      作者:李商隱

      原文:

      悵臥新春白衣,白門寥落意多違。

      紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。

      遠路應悲春晚,殘猶得夢依稀。

      玉札何由達,萬里云羅一雁飛。

      注釋

      1. 白衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。

      2. 白門:指今江蘇南京市。

      3. 紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

      4. 珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。

      5. 晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。

      6. 玉:耳環。

      7. 云羅:像螺紋般的云片。

      韻譯

      新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;

      幽會的白門冷落了,我心中惘然。

      隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;

      珠箔般雨滴飄打燈籠,獨自歸返。

      你在遠路,到春晚應更悲凄傷感?

      只有殘宵能夢中聚首,依稀空泛。

      耳環情書已備好,怎么才能送達;

      只寄希望于萬里長空,飛來鴻雁。

    【李商隱《春雨》譯文及注釋】相關文章:

    《蟬》李商隱譯文及注釋10-11

    李商隱《風雨》譯文及注釋04-24

    李商隱《流鶯》譯文及注釋10-20

    李商隱《瑤池》譯文及注釋10-29

    李商隱《贈荷花》譯文及注釋07-31

    李商隱《宮辭》譯文及注釋05-14

    李商隱《錦瑟》譯文及注釋07-11

    李商隱《安定城樓》譯文及注釋09-09

    李商隱《霜月》譯文及注釋09-02

    李商隱《為有》譯文及注釋賞析09-02

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品首页在线播放 | 一级大片在线免费 | 揄拍成人国产精品视频 | 亚洲成AV大片大片在线播放 | 日韩精品秘在线观看 | 日韩国产亚洲欧美中国v |