李商隱《春雨》

    時間:2020-08-30 19:49:51 李商隱 我要投稿

    李商隱《春雨》

      《春雨》

    李商隱《春雨》

      朝代:唐代

      作者:李商隱

      原文:

      悵臥新春白衣,白門寥落意多違。

      紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。

      遠路應悲春晚,殘猶得夢依稀。

      玉札何由達,萬里云羅一雁飛。

      《春雨》直譯

      “悵臥新春白衣,白門寥落意多違。”新春時節,我穿著白夾衣,悵然地臥在床上;白門寂寞,令我心中萬分感傷。

      “紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。”隔著蒙蒙細雨凝視著那座紅樓,只覺得凄冷茫茫,我只好頂著珠簾般的細雨,在依稀閃爍的'燈光中黯然歸來。

      “遠路應悲春晚,殘猶得夢依稀。”凄楚的暮春,遙遠的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢,在殘宵的夢中依稀與你相見。

      “玉鐺札何由達,萬里云羅一雁飛。”有玉一雙作為信物,怎么樣才可以送達;我只有寄希望于萬里長空中,那一只剛剛飛來的鴻雁。

      注釋

      1. 白衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。

      2. 白門:指今江蘇南京市。

      3. 紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

      4. 珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。

      5. 晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。

      6. 玉:耳環。

      7. 云羅:像螺紋般的云片。

    【李商隱《春雨》】相關文章:

    李商隱《春雨》鑒賞10-19

    《春雨》李商隱唐詩鑒賞11-03

    唐代詩人李商隱春雨10-31

    李商隱《春雨》古詩賞析10-31

    李商隱的《春雨》賞析10-26

    李商隱《春雨》譯文及賞析12-30

    古詩春雨李商隱帶拼音版10-31

    李商隱春雨帶拼音版古詩賞析10-27

    春雨全詩拼音版、意思及賞析_唐代李商隱10-18

    李商隱 溫庭筠10-26

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品看片在线观看 | 一本久久a久久精品vr综合夜夜 | 亚洲亚洲中文字幕无线码 | 日韩区一区二区三区四 | 亚洲一区二区三区体验区 | 香蕉国产人午夜视频在线 |