李白《枯魚過河泣白龍改常服》翻譯賞析

    時(shí)間:2024-07-28 20:50:13 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白《枯魚過河泣白龍改常服》翻譯賞析

      《枯魚過河泣·白龍改常服》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

    李白《枯魚過河泣白龍改常服》翻譯賞析

      白龍改常服,偶被豫且制。

      誰使?fàn)枮轸~,徒勞訴天帝。

      作書報(bào)鯨鯢,勿恃風(fēng)濤勢(shì)。

      濤落歸泥沙,翻遭螻蟻噬。

      萬乘慎出入,柏人以為識(shí)。

      【注釋】

      1、《枯魚過河泣》為雜曲歌辭。李白擬作,以天子微行為戒

      2、“白龍”四句:據(jù)劉向《說苑》引伍子胥諫吳王語。白龍入淵化為魚,為漁人豫且射中其目。白龍?jiān)V諸天帝。天帝問當(dāng)時(shí)何形,答言化為魚。天帝以為漁人無罪,過在白龍化魚

      3、“作書”四句:《莊子·桑更》:吞舟之魚,碭而失水,則螻蟻能苦之。喻人君失去侍衛(wèi),即處危境

      4、“柏人”句:《史記·張耳陳余列傳》:漢八年,上從東垣還,過趙,貫高等乃壁人柏人(于柏人縣館舍壁中藏人欲行弒),要之置廁。上過欲宿,心動(dòng),問曰:“縣名為何?”曰:“柏人。”“柏人者,迫于人也!”不宿而去。“識(shí)”,一作“誡”

      【翻譯】

      白龍改換常服,變化為魚,被漁翁豫且制服。白龍上天投訴,天帝說:誰叫你變化為魚?現(xiàn)在來告狀有什么意義?白龍作書報(bào)告鯨鯢,千萬別恃風(fēng)濤之勢(shì)上岸。海濤落下,終歸泥沙,翻遭螻蟻小蟲嚼噬。萬乘之尊出入宜謹(jǐn)慎,應(yīng)該以柏人為皇帝行止戒備的典故而提高認(rèn)識(shí)。

      【鑒賞】

      此詩言天子微服出行當(dāng)慎。“萬乘慎出入”為詩旨。舉白龍、鯨鯢為喻,言天子當(dāng)慎出入。舉漢高祖于柏人警惕免禍為例,正面告誡。

    【李白《枯魚過河泣白龍改常服》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    李白《枯魚過河泣》全詩翻譯賞析10-02

    李白《夏日山中》翻譯及賞析08-16

    李白《江上吟》翻譯賞析07-24

    李白《上李邕》翻譯賞析08-21

    李白《山中問答》翻譯賞析09-14

    李白墓原文翻譯及賞析08-17

    李白《春思》翻譯及賞析03-15

    李白《清平調(diào)》翻譯及賞析10-27

    《李白 北風(fēng)行》翻譯及賞析09-25

    李白《鸚鵡洲》翻譯及賞析11-02

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲天堂久久伊人网 | 亚洲欧美自拍另类欧美亚洲中文字 | 五月天婷婷综合社区 | 亚洲欧洲日产中文字幕 | 亚洲国产2021乱码 | 亚洲老人精品在线 |