李白《夢游天姥吟留別》古詩鑒賞

    時間:2024-05-06 06:54:51 李白 我要投稿
    • 相關推薦

    李白《夢游天姥吟留別》古詩鑒賞

      《夢游天姥吟留別》是唐代大詩人李白創作的一首古體詩。此詩是李白離開長安后第二年寫的,是一首記夢詩,也是游仙詩。下面是小編整理的李白《夢游天姥吟留別》古詩鑒賞,歡迎大家分享。

    李白《夢游天姥吟留別》古詩鑒賞

      《夢游天姥吟留別》

      ?驼勫蓿瑹煗⒚P烹y求。

      越人語天姥,云霓明滅或可睹。

      天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。

      天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾。

      我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月。

      湖月照我影,送我至剡溪。

      謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼。

      腳著謝公屐,身登青云梯。

      半壁見海日,空中聞天雞。

      千巖萬壑路不定,迷花倚石忽已暝。

      熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

      云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

      列缺霹靂,丘巒崩摧。

      洞天石扉,訇然中開。

      青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。

      霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下。

      虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

      忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。

      惟覺時之枕席,失向來之煙霞。

      世間行樂亦如此,古來萬世東流水。

      別君去兮何時還,且放白鹿青崖間,

      須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權貴,

      使我不得開心顏。

      【詩文解釋】

      來往于海上的人談起仙人居住的瀛洲,煙霧,波濤迷茫無際,實在難以尋求。越地的人談起天姥山,在云霧霞光中時隱時現有時還能看見。天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外。山勢高峻超過五岳,蓋過赤誠山。天臺山高四萬八千丈,對著天姥山好像要向東西傾斜拜倒一樣。我因此想夢游吳越,一天夜里,飛渡過了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著我的影子,一直送我到了剡溪。謝靈運住的地方如今還在,清水蕩漾,猿猴清蹄。腳上穿著謝公當年特制的木鞋,攀登像青云梯一樣險峻的石梯。半山腰就看見了海上的日出,空中傳來天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,倚石欣賞迷人的山花忽然天色已經昏暗。熊咆龍吟震動了山巖清泉,茂密的森林為之戰栗,層層山峰為之驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石門,訇然一聲從中間裂開。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著金銀臺。用彩虹做衣裳,將風作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎彈琴,鸞鳳拉車。仙人門排成列,多如密麻。忽然驚魂動魄,恍惚間驚醒起來而長長地嘆息。醒來時只有身邊的枕席,剛才夢中的綺麗仙境已經消失。人世間的歡樂也不過如此,自古以來萬事都像東流水一去不復返。與君分別何時才能回來,暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時就騎上它訪名山。怎么能夠,彎腰低頭去侍奉權貴,使我自己不能快樂開顏。

      【詞語解釋】

      ?停汉胶U。

      瀛洲:傳說海中三神山之一。

      微茫:隱約不清。

      信:確實。

      越:指今浙江一帶。

      天姥:山名,在浙江新昌東。

      明滅:時亮時暗。

      拔:超越。

      赤城:山名,在浙江天臺縣北。

      天臺:山名,在浙江天臺北,與天姥相對。

      此:指天姥山。

      之:指上述越人的話。

      鏡湖:在今浙江省紹興。

      剡溪:在浙江嵊縣南。

      謝公:南朝謝靈運。他往游天姥曾投宿剡溪。

      綠水:清澄的水。

      謝公屐:謝靈運為登山特制的木屐。

      青云梯:比喻高峻的上山石級。

      天雞:傳說桃都山有樹名桃都,上有天雞,日出時則鳴,天下雞跟隨啼鳴。

      路不定:指山路變化多端。

      暝:黑暗。

      殷:震動。

      栗:戰栗。

      云巔:層疊的山峰。

      青青:此指深沉。

      澹澹:波光閃動。

      列缺:閃電。

      霹靂:雷聲。

      崩摧:塌毀。

      洞天:傳說中神仙居住的洞府。

      訇然:巨大的響聲。

      青冥:天空。

      金銀臺:傳說中神仙所居,以金銀裝飾的樓臺。

      霓:彩虹。

      云之君:云神。此泛指神仙。

      鼓:演奏。

      回:運轉,駕馭。

      如麻:形容多。

      悸:心動,驚懼。

      恍:恍惚,心神不定的樣子。

      向來:剛才。

      煙霞:指夢中美好的景象。

      此:指夢的幻與滅。

      君:李白作此詩時準備由東魯下吳越,此君指東魯友人。

      白鹿:古人常指仙人、隱士的坐騎。

      摧眉折腰:低眉彎腰。意為奴顏婢膝。

      事:侍奉。

      【詩文賞析】

      本詩形象的描述了詩人奇異的夢境,抒發了詩人對名山,仙境的熱情向往。而在最后則一吐胸中郁悶,表現了詩人對權貴的蔑視及對生活現實的不滿。

      全詩描寫內容豐富,夢中情景曲折多變,驚心動魄,詩人運用了豐富的想像與夸張,盡情抒發自己浪漫主義的情懷,格調高昂,瀟灑出塵。

      李白簡介

      李白(701年—762年12月),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”!杜f唐書》記載李白為山東人;《新唐書》記載,李白為興圣皇帝李暠九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。

      李白有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創意義及藝術成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

    【李白《夢游天姥吟留別》古詩鑒賞】相關文章:

    夢游天姥吟留別李白鑒賞07-27

    李白:《夢游天姥吟留別》鑒賞08-04

    李白夢游天姥吟留別鑒賞11-02

    李白《夢游天姥吟留別》全文鑒賞05-25

    李白《夢游天姥吟留別》09-11

    《夢游天姥吟留別》鑒賞07-21

    《夢游天姥吟留別》鑒賞08-03

    《夢游天姥吟留別》古詩詞鑒賞10-11

    夢游天姥吟留別古詩08-25

    李白《夢游天姥吟留別》的賞析10-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一级a爱做片观看免费久久 精品综合久久久久久99 | 熟女精品视频一区二区三区 | 亚洲欧美日韩天堂一区二区 | 熟女中文字幕乱码视频 | 亚洲国产另类久久久精品网站 | 亚洲人成77在线播 |