《河中石獸》原文及譯文

    時(shí)間:2024-11-27 13:45:15 澤彪 河中石獸 我要投稿

    《河中石獸》原文及譯文

      在平凡的學(xué)習(xí)生活中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編幫大家整理的《河中石獸》原文及譯文,歡迎閱讀與收藏。

      《河中石獸》

      滄州南一寺臨河干,山門(mén)圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里,無(wú)跡。

      一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

      一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再?lài)В衷俎D(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?

      注解:

      (1)滄州:地名,今河北省滄州市。

      (2)臨:靠近。也有“面對(duì)”之意。

      (3)河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經(jīng)滄州。)干,水邊,河岸。

      (4)山門(mén):寺廟的大門(mén)。

      (5)圮:倒塌。

      (6)并:一起。

      (7)沉焉:沉沒(méi)在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。

      (8)閱:過(guò)了,經(jīng)過(guò)。

      (9)十余歲:十多年。歲:年。

      (10)棹:名詞作動(dòng)詞,劃船。

      (11)求二石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。

      (12)竟:終于,到底。

      (13)曳:拖著,牽引。

      (14)鐵鈀:農(nóng)具,用于除草平土。鈀,通“耙”。

      (15)設(shè)帳:講學(xué),教書(shū)。

      (16)爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,(事物的道理)規(guī)律。

      (17)是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。

      (18)豈能:怎么能。

      (19)為:被。

      (20)暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。

      (21)湮:埋沒(méi)。

      (22)顛:通“癲”,瘋狂。

      (23)眾服為確論:大家信服地認(rèn)為(這話(huà))是精當(dāng)確切的言論。為:(認(rèn)為)是。

      (24)河兵:指鎮(zhèn)守河防的兵。清代設(shè)河道總督,轄有專(zhuān)門(mén)治河的兵營(yíng)。

      (25)蓋:因?yàn)椤?/p>

      (26)嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕、沖刷的意思。

      (27)坎穴:坑洞。

      (28)不已:不停止。已:停止。

      (29)倒擲:傾倒。

      (30)如是:像這樣。

      (31)遂:于是。

      (32)溯(sù)流:逆流。

      (33)固:固然。

      (34)如:依照,按照。

      (35)然則:既然這樣,那么。

      (36)但:只,僅僅。

      (37)據(jù)理臆斷:根據(jù)某個(gè)道理就主觀(guān)判斷。臆斷,主觀(guān)地判斷。

      (38)歟:表反問(wèn)的句末語(yǔ)氣詞。

      (39)耳:罷了。

      (40)其一:表面現(xiàn)象。

      (41)其二:根本道理。

      譯文:

      滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門(mén)倒塌在了河水里,兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)了。經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒(méi)找到。和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒(méi)有任何石獸的蹤跡。

      一位學(xué)者在寺廟里設(shè)立了學(xué)館講學(xué),聽(tīng)了這件事嘲笑說(shuō):“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)于沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是瘋了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是正確的結(jié)論。

      一個(gè)年老的河兵聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)觀(guān)點(diǎn),又嘲笑說(shuō):“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ摇R驗(yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就瘋了;在原地深處尋找它們,不是更瘋嗎?”

      按照他的話(huà)去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。

      既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀(guān)判斷嗎?

    【《河中石獸》原文及譯文】相關(guān)文章:

    河中石獸原文及譯文10-12

    《河中石獸》原文與譯文11-29

    《河中石獸》原文注釋及譯文10-23

    河中石獸譯文10-20

    紀(jì)昀河中石獸原文及譯文08-03

    河中石獸的譯文07-11

    《河中石獸》譯文07-19

    河中石獸拼音版文言文《河中石獸》原文及譯文05-01

    紀(jì)昀《河中石獸》原文和譯文04-16

    《河中石獸》原文08-13

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲福利精品一区二区 | 天堂AⅤ日韩欧美国产 | 中文字幕一本精品在线 | 一本大道久久a久久综合婷婷 | 亚洲日韩中文字幕在线不卡最新 | 日本不卡在线一区二区三 |